120期|完美主义的陷阱(上)
日期:2023-09-05 08:00

(单词翻译:单击)

LS,VNO1MGEoY^nnrzBwALkWp9lg

The enemy of the good: The Perfection Trap

EF-o9^H0W73Aol9

优秀之敌:完美主义的陷阱

Mw53(ACzUfZ#A=l-A

In Nathaniel Hawthorne's short story "The Birth-Mark", a chemist called Aylmer marries a young woman, Georgiana, whose sole imperfection is a red blemish on her left cheek.

iI2ZSX&Ueb|n

在纳撒尼尔·霍桑的短篇小说《胎记》中,一位名叫艾尔默的化学家娶了一位名叫乔治安娜的年轻女子,她唯一的缺陷就是左脸颊上有一块红色斑点0mjJZ&nN39zON#R

IT]KHs4|4iW*SR0M9p^

He considers it a "fatal flaw"; she pleads with him to use his skills to remove it. Stumbling on his journal, however, Georgiana is astonished to find it is a catalogue of scientific mishaps.

qLq5x1iI|GwFfo7XQ

艾尔默认为这是一个"致命的缺陷",乔治安娜恳求他用他的化学能力祛除红斑#Ku[2q9iNc。然而,乔治安娜偶然发现了艾尔默的日记,她惊讶地发现日记上记录的都是各种科学小事故_avyjSR@yD63GeBb!l

TTrvH14QNc=

Might his loathing of her birthmark stem from his professional disappointment? At length Aylmer concocts a potion that has the desired effect--and promptly kills her.

#m.0qwaJ=86rNk

艾尔默对她胎记的厌恶难道是源于他在工作上的失意?最后,艾尔默调制了一种药水,这种药水达到了预期的效果,但也立即让乔治安娜丧命(5sj=tJ4Mdgv6q~EJz

T;m@R|a4Db8aYj6d

Hawthorne's 180-year-old tale illustrates the perils of perfectionism. It is Thomas Curran's starting-point for a study of what he calls a "hidden epidemic".

rcdSJnhEvm

霍桑的这篇180年前的故事说明了完美主义的危险r(Px[bMsmtO。这也是托马斯·柯伦对他所说的"隐藏的流行病"的研究起点iTyBO!2Sue

,HCSEYAcULfeXmoBGtO

He thinks the obsessive pursuit of ever higher standards, rather than propelling achievement, is mainly a scourge. A social psychologist at the London School of Economics, he describes himself as "a recovering perfectionist".

V!Wtr1L^w*Suua4)

柯伦认为,痴迷于追求更高的标准,而不是推动成就,在很大程度上是一种祸害ZjeGYY=)7%FEVR74-AS。作为伦敦政治经济学院的社会心理学家,他将自己描述为"一个正在康复的完美主义者"Srx0=faOJoDoIS^mw!cC

E2J6hX#E2k1v)K7RnA,

Drawing on both academic research and his own experiences of "deficit thinking", he makes a vigorous case, albeit one occasionally marked by cliché (he sees his younger self as a "chin-stroking, cardigan-wearing intellectual").

2%U)C6jN90BMa

根据学术研究和他自己的"缺陷思维"经历,他提出了有力的论据,尽管偶尔有俗套的地方(他认为自己年轻时是一个"摸着下巴、穿着羊毛开衫的知识分子")R|mp4qjD,jbpQkl&

SsYB&ZV*aL

Mr Curran distinguishes between three sorts of perfectionism. The first, which looks inward, is the relentless self-scolding of the workaholic or punctilious student.

hjVRh.T3TIEY@8

柯伦区分了三种完美主义[vTtUh2GDxnP[(。第一种是向内的,是工作狂或刻苦学生的严厉自责*bM[B&tA6F~WZ

]Jz3K8uoIh4k6e^Dv6e

A second version, directed towards others, is commonly found in bosses who have unrealistic expectations of their staff and decry their supposed failings (he cites Steve Jobs as an example).

neXp(m%M5_

第二种是指向他人的,通常出现在那些对员工抱有不切实际的期望,并强烈批评员工的所谓缺点的老板身上(他举了史蒂夫·乔布斯的例子)Ia]-#lP1mb

|B(.3|tqELuYQJ

The third and most troublesome kind is the form imputed to society: "an all-encompassing belief that everybody, at all times, expects us to be perfect". Its victims tend to feel lonely; often they harm themselves and harbour thoughts of suicide.

a-Pp,_DWhr,3-4-u

第三种也是最讨厌的一种,是将完美主义归咎于社会:"一种包含一切的信念,认为所有人不论什么时候都期望我们是完美的"UyaLnxyy1p[*Tr+。这种完美主义的受害者往往感到孤独,他们经常伤害自己,并怀有自杀的想法8P-9e510*lY

I[sjpC%M[j2]I_YijRxwj.yftZT-0~qVar8tqGJTliOuRf4
分享到