(单词翻译:单击)
How to thrive in the video age: Screen presence is now a feature of the modern office.
视频时代制胜指南:如今屏幕的存在成为现代办公室的一个特征
The pandemic embedded video into the workplace. Workers who had never previously been on camera suddenly spent every hour of the day getting used to the sight of themselves and their colleagues on screen.
疫情将视频嵌入了办公场所
Executives realised that they could send video messages to their workforces rather than having to convene town halls.
高管们意识到,他们可以向员工发送视频信息,而不必召开员工大会
There is no going back. Blogs have become vlogs. Meetings are now recorded as a matter of course, so that people can fail to watch them back later.
开弓没有回头箭
Some firms routinely ask applicants to record answers to certain questions on video, so that people can see how well prospective recruits communicate.
一些公司经常要求应聘者录制视频来回答某些问题,这样人们就可以看到未来新员工的沟通能力如何
Since video has become more central to work, it pays to be good at it. Being a star in the video age means having the right set-up, speaking well and listening well. Workers can improve under their own steam, but companies can help, too.
由于视频在工作中变得越来越重要,所以能玩转视频是有利的
To see what the right set-up looks like, just observe the range of images on your next video-conferencing call. It will probably be a complete mishmash.
要知道正确的机位布景是什么样子,只需在下一次视频会议中观察一下出现的一系列图像
Some people will be bathed in the warm glow of a ring light; others will be emerging from the shadows like the Emperor Palpatine. Some will have high-definition cameras that show off every pore and follicle; others will be smeared across the screen.
一些人沐浴在环形补光灯的温暖光芒中,另一些人则像帕尔帕廷皇帝一样从阴影中浮现出来
Some will be Hollywood types, observing the rule of thirds by positioning themselves slightly off-centre; others seem to have learned their craft from "The Blair Witch Project".
一些人是好莱坞范,他们遵守三分法构图规则,把自己放在略微偏离中心的位置,另一些人的构图技巧则像是从《女巫布莱尔》中学到的
There is a limit to how level the playing-field between home offices can be, when living arrangements between employees differ so greatly.
在员工的生活安排差异非常大的情况下,居家办公室之间的竞争公平程度是有限的
Not everyone needs to look like an A-lister: people who regularly make presentations or see clients have greater claim on fancier gear. Some people are photogenic, others less so. But this range in video quality can nonetheless be narrowed.
并不是每个人都需要看起来像一线明星:经常做展示或见客户的人对高级设备有更高的要求
A study published last year by Katherine Karl of the University of Tennessee and her co-authors looked at workers' most common complaints about video-conferencing meetings: camera angles, proximity to the screen and bad lighting all feature in the list of frustrations.
田纳西大学的凯瑟琳·卡尔和她的合著者去年发表了一项研究,调查了员工对视频会议最常见的抱怨:摄像头的角度、离屏幕太近以及光线不佳都在令人烦恼的清单上
Whether providing decent home-working equipment or just giving feedback on how people appear on screen, employers can help everyone improve their video game.
无论是提供像样的家庭办公设备,还是给人们在屏幕上的样子提出反馈,雇主都可以帮助每个人把这个视频游戏玩得更好