(单词翻译:单击)
Hong Kong investors bet big on China's Alibaba Group and Tencent on Monday.
周一,中国香港的投资者大举押注阿里巴巴集团和腾讯 。
It comes after news Friday that Chinese authorities slapped a nearly billion-dollar fine against the Jack Ma-founded Ant Group,
在此之前,有消息称,中国有关部门于周五对马云创立的蚂蚁集团处以近10亿美元的罚款,
for violating consumer protection and corporate governance laws.
原因是其违反了与消费者权益和企业治理相关的法律 。
The penalty amounts to one of the largest ever fines for an internet company in China,
这笔罚款是中国互联网公司有史以来最大的一笔罚款,
but also marks the end to a years-long regulatory overhaul of the fintech company.
但这也标志着这家金融科技公司长达数年的监管改革的结束 。
Aside from Ant, Chinese authorities also announced on Friday they had fined, among others,
除蚂蚁集团外,中国有关部门还于周五宣布,
Tencent's online payment platform Tenpay nearly $415 million, for violations in areas such as customer data management.
他们对腾讯在线支付平台财付通处以近4.15亿美元的罚款,原因是其在客户数据管理等方面存在违规行为 。
China's central bank said on Friday that most of these platform companies' key problems had been "rectified".
中国央行于周五表示,这些平台公司的多数突出问题已得到“纠正” 。
And that regulators would now shift from focusing on specific companies to the overall regulation of the industry.
监管机构现在将从关注特定公司转向对整个行业的监管 。