【名著】鲁滨孙枪杀一名食人族
日期:2023-05-11 10:00

(单词翻译:单击)

Pre-reading

Question: How did the prisoner feel after Robinson shot the cannibals?


Intensive Reading

I prepared two guns and I waited behind the tree. The prisoner ran directly to my tree. But he didn’t see me. I didn’t move.

我准备了两把枪,我在树后面等着。那名俘虏径直跑向我这棵树。但是他没有看见我。我没动。

Then he ran around me. I was still hidden behind the tree.

然后他绕着我跑。我仍然躲在树后面。

When the first cannibal ran close to me, I jumped from behind the tree. He was shocked. I shot him. The second cannibal saw this. He tried to shoot an arrow at me. I had to shoot him too.

当第一个食人族跑到我附近时,我从树后面跳了出来。他吓了一跳。我开枪杀了他。第二个食人族看见了。他试图朝我射箭。我不得不把他也杀了。

The prisoner stopped when he heard the shots and he turned. He was scared. I smiled at him. I showed him that it was OK to come closer. He came to me. He went down to his knees. He put his head on the ground. Then he took my foot. He put my foot on his head. I showed him to stand up.

俘虏听到枪声后停了下来,他转过身。他很害怕。我朝他微笑。我向他示意没事可以过来。他到我这来了。他跪了下来。他把头伏在地上。然后他抬起我的脚。他把我的脚放在他的头上。我示意他站起来。

He stood up. He looked at the dead cannibals. He went to their bodies. He looked at the holes in their bodies. He probably couldn’t understand what happened to the cannibals. It was unbelievable to him.

他站了起来。他看着死去的食人族。他走近他们的尸体。他看了看他们身上的洞。他很可能无法理解这两个食人族发生了什么。这对他来说难以置信。

He took the arrows from the dead men. We took the bodies of the cannibals. We hid the bodies in the forest near. Then we went into the deeper forest.

他从死去的人身上拿走了箭。我们把食人族的尸体搬走。藏在森林附近。然后我们走进了森林更深处。


Notes:

1. directly: 直接地,径直地。

2. hidden: 隐藏的,动词hide的过去分词。

3. arrow: 箭,也有“箭头”的意思。

4. unbelievable: 难以置信的,同样表示这个意思的还有incredible。


Exercise:

What do you think the prison mean when he put Robinson’s foot on his head?

分享到