(单词翻译:单击)
On January 3rd, the 118th Congress will be sworn in.
1月3日,第118届国会将宣誓就职。
The date came into practice in 1933 with the passing of the 20th Amendment, which set January 3rd as the meeting date for Congress in an effort to update the governing schedule.
该日期源于1933年通过的第20修正案,该修正案将1月3日定为国会的会议日,以更新执政工作计划。
With Senate Democrats retaining the majority, Republicans will have a slim margin in the house with U.S. House Minority Leader Kevin McCarthy's, run for Speaker of the House hanging in the balance.
民主党保住了参议院的多数党地位,而美国众议院少数党领袖凯文·麦卡锡竞选众议院议长的事项悬而未决,共和党人将在众议院保持微弱优势。
This new class is coming off a midterm season without the red wave they anticipated, and while many far right candidates lost their races, some did win.
随着中期选举结束,新一届国会组成,共和党人预期的红色浪潮没有出现。尽管许多极右翼候选人输掉了竞选,但仍有些候选人胜选。
Former Trump aide Max Miller, who helped then President Trump plan the rally on January 6th, will represent Ohio's 7th district.
曾在特朗普在任期间帮助其策划1月6日美国国会骚乱的前特朗普助手马克斯·米勒,将代表俄亥俄州第七选区。
Other firsts include Maxwell Frost, a Democrat from Florida, who's the first Gen Z member to join Congress.
其他第一次当选的议员包括来自佛罗里达州的民主党人马克斯韦尔·弗罗斯特,他是美国国会首位“Z世代”议员。
Becca Balint is also the first woman to represent Vermont and is also openly gay.
贝卡·巴林特是佛蒙特州首位女性议员,并且公开了自己的同性恋身份。
Without full Democratic control in both chambers, the Biden administration could face some uphill battles, like Republican legislation and possible investigations.
由于民主党未能完全控制参众两院,拜登政府可能会面临一些艰难的斗争,比如共和党的立法和可能的调查。
This Congress, both running on slim majorities, will most likely clash in the months to come.
由于两党都仅以微弱优势赢得多数席位,国会很可能在未来几个月内发生冲突。
