(单词翻译:单击)
The Taliban takeover meant only one thing for the women and girls of Afghanistan: fear.
对阿富汗的妇女和女孩来说,塔利班的接管只意味着一件事:害怕 。
Fear they'd lose their freedoms, their education, their future.
害怕他们会失去自由,失去教育,失去未来 。
More than a year later, the direction of travel has been cemented, women no longer have access to university.
一年多过去了,政策的大方向已经确定,阿富汗女性不再有机会上大学 。
There has been a steady stream of setbacks, here are just a few:
关于阿富汗女性的一连串的后退纷至沓来,下面只是其中几个例子:
In March, the Taliban broke their promise to reopen secondary school for girls.
今年3月,塔利班违背了向女孩重开中学的承诺 。
Two months later, women were forced to veil their faces as well as their hair.
两个月后,女性又被迫遮住她们的脸和头发 。
In September, the Women's Affairs Ministry was disbanded.
今年9月,阿富汗妇女事务部遭到解散 。
And only last month, women were barred from parks, gyms and swimming pools in the capital.
而就在上个月,女性还被禁止进入阿富汗首都的公园、健身房和游泳池 。
"It's another very troubling move and it's difficult to imagine how a country can develop, can deal with all of the challenges that it has, without the active participation of women and the education of women."
“这是另一个非常令人不安的举动,如果没有女性积极参与、女性享受教育,很难想象一个国家将如何发展,如何应对它所面临的所有挑战 。”
It all hearkens back to the '90s, that was the last time the Taliban enforced its authoritarian regime.
这一切都可以追溯到上世纪90年代,那是塔利班最后一次实施独裁政权 。
And this is Afghanistan today: the only place on Earth where women do not have a right to their full education, leaving little room for hope.
而今天的阿富汗是这样的:地球上唯一一个妇女没有权利接受全面教育的地方,几乎毫无希望 。