(单词翻译:单击)
英语美文朗读《自我之歌》
Song of Myself
自我之歌
by Walt Whitman
沃尔特·惠特曼
I think I could turn and live a while with the animals...
我想我可以和这些动物们一起住一段时间
they are so placid and self-contained,
它们是如此的温和,自给自足
I stand and look at them sometimes half the day long.
有时候我可以大半天站着观察它们
They do not sweat and whine about their condition,
他们不焦虑,也不抱怨生存条件
They do not lie awake in the dark and weep for their sins.
晚上他们也不躺下休息,而是为他们的罪过而哭泣
They do not make me sick discussing their duty to God
他们向上帝陈述自己的职责,这一点都不让人讨厌
Not one is dissatisfied...
没有谁是不满意的
not one is demented with the mania of owning things,
没有谁因为占有欲而发狂
Not one kneels to another, nor to his kind that lived thousands of years ago.
没有谁向谁屈尊下跪,或是盲目崇拜着他们几年前的祖先
Not one is respectable or industrious over the whole earth
在这片大地上,没有谁是值得尊重或勤劳刻苦的
Song of myself 选自于《草叶集》
是十九世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集,
从1855年初版的12首
发展到1891-1892年临终版的401首,
记录着诗人一生的思想和探索历程,
也反映出他的时代和国家的面貌。
诗集得名于其中这样的一句诗:
哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。
微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945