(单词翻译:单击)
A man who attacked police officers with poles during the riot at the U.S. Capitol was sentenced on Tuesday to more than five years in prison, matching the longest term of imprisonment so far among hundreds of Capitol riot prosecutions.
周二,一名在美国国会大厦暴乱中用长杆袭击警察的男子被判处五年以上有期徒刑,这是迄今为止国会大厦数百起暴乱案件中被判的最长的刑期
Mark Ponder, a 56-year-old resident of Washington, D.C., said he “got caught up” in the chaos that erupted on Jan. 6, and “didn’t mean [for] any of this to happen.”
56岁的华盛顿特区居民马克·庞德表示,他“被卷入了”2021年1月6日爆发的混乱中,“并没有打算让这一切发生”
“I wasn’t thinking that day,” Mr. Ponder told U.S. District Judge Tanya Chutkan, asking her for mercy before she sentenced him to five years and three months in prison.
庞德对美国地区法官坦尼娅·查特坎说:“那天我没想那样
That was three months longer than the prison sentence requested by prosecutors.
这比检察官要求的刑期长了3个月
And it’s the same sentence that Judge Chutkan gave Robert Palmer, a Florida man who also pleaded guilty to assaulting police at the Capitol.
这与法官查特坎对罗伯特·帕尔默的判决相同,帕尔默是一名佛罗里达州男子,他也承认在国会大厦袭击警察
More than 200 other Capitol riot defendants have been sentenced so far.
到目前为止,已有200多名参与国会暴动的被告被判刑
None received a longer prison sentence than Mr. Ponder or Mr. Palmer.
没有人比庞德和帕尔默被判的刑期更长
Judge Chutkan said Mr. Ponder was “leading the charge” against police officers trying to hold off the mob that disrupted Congress from certifying President Joe Biden’s electoral victory.
查特坎法官表示,庞德“带头”反抗阻止扰乱国会暴徒的警察,这些暴徒扰乱国会证明乔·拜登总统选举取得的胜利
“This is not ‘caught up,’ Mr. Ponder,” she said.
“这不是‘被卷入’,庞德先生,”她说
“He was intent on attacking and injuring police officers. This was not a protest.”
“他一心想要袭击和伤害警察
Judge Chutkan has consistently taken a hard line in punishing Capitol rioters.
查特坎法官在惩罚国会暴徒方面一直采取强硬立场
She has handed down terms of imprisonment to all 13 riot defendants who have come before her, matching or exceeding the Justice Department’s sentencing recommendation in every case, according to an Associated Press review of court records.
美联社对法庭记录的一份查阅显示,她对13名在她之前被起诉的暴乱事件被告宣判了监禁,且每个案件都达到或超过了司法部的量刑建议
Prosecutors had recommended a five-year prison sentence for Mr. Ponder, who has been jailed since his arrest in March 2021.
检方曾建议判处庞德五年监禁,庞德自2021年3月被捕以来一直被监禁
In April, Mr. Ponder pleaded guilty to an assault charge punishable by a maximum sentence of 20 years in prison.
今年4月,庞德承认了一项攻击指控,最高可判20年监禁
Federal sentencing guidelines called for a prison term ranging from nearly five years to just under six [years], but Judge Chutkan wasn’t bound by those recommendations.
联邦量刑指导要求刑期可以是近五年到略低于六年,但查特坎法官不受这些建议的约束
More than 100 police officers were injured during the riot.
100多名警察在这场暴乱中受伤
Defense attorney Joseph Conte said Mr. Ponder was “caught up in the madness that was January 6.” Mr. Conte asked for a sentence below the guidelines range.
辩护律师约瑟夫·孔蒂说,庞德“陷入了1月6日的疯狂之中”
Mr. Ponder swung a pole at a Capitol police officer on the Capitol’s West Plaza, breaking it against the officer’s shield.
庞德在国会大厦西广场向一名国会警察抡了一杆子,长杆撞向了警察的盾牌
After retreating into the crowd, Mr. Ponder grabbed a sturdier pole colored in red, white, and blue stripes.
庞德躲进人群后,他抓起一根更结实的长杆,这根长杆有着红白蓝三色条纹
He used it to assault two other officers, hitting one of them in the left shoulder, before police detained and handcuffed him.
他用这根长杆袭击了另外两名警察,击中了其中一名警察的左肩,随后警察拘留了他,并给他戴上了手铐