英国迎来史上最热一天--而全国只有5%住宅有空调(上)
日期:2022-07-21 15:30

(单词翻译:单击)

,p*0-VYUP6xb~KQkGe,*&1twGEgP_*hj

Hi. This is Karla Adam. I'm a reporter in London, where it is hot, hot, hot.

1Ojf.N7Yj7y(Iy%,xR%x

li0]LJBhnC_。我是卡拉·亚当+Kkfe#~_aY)Po]1b,;p。我是伦敦的一名记者,伦敦很热,很热,很热fzc!.N,m7]91

h+FyJyl~Rk

Today is the hottest day on record in the U.K. Like, ever.

mD|m831r9zfR(.QlRA

今天是英国有史以来最热的一天tfQd|JnUy+.q+bp。从来没这么热过BJ8]V([p&dvYmvgQL*#

SSNe7cNs+kMUH7Q#e

We are at record-breaking temperatures today.

%G@jWz8V7ttG33fPh

今天的气温打破了记录w8i^1hc-tB^%1_V

@%NV6gwMn4wB

I slapped on some sunscreen and a hat and ventured out to a council estate, or social housing block, in North London.

g;EAU+Hw.[ZG+@WJ.

我涂上防晒霜,戴上帽子,冒险去了伦敦北部的一个市建住房区,或者说是社会住宅区!M1NZws3@IStvB]!I

r#L4)@zC6C(Ge6ESFeM4

Hi, there. I'm sorry to bother you. My name is Karla.

M-q0(9^x8#Z]v@!d

你好MJrYDUgpFgi。很抱歉打扰你_.#+NJp=L9Ek。我叫卡拉[VtRkDk%%.oFfN2

jiU8Z)djITyb

I work for The Washington Post, and I'm writing a story today about today is the hottest day...

.YSq*GyT+GCTy(Bf2

我在《华盛顿邮报》工作,我今天要写一篇关于今天是最热的一天的报道……

yjuG,kTi@sR-7RSY;

Karla spent the day talking to people who live in a public-housing complex called Chalcots Estate.

kvfe_S*qGpFH,-!

卡拉花了一整天的时间与住在一个名为夏科茨庄园的公共住宅区的人们交谈&io&3hzMHveP[y

A~Na.wDQrJn.n

And today, it was very much a hot house.

FIQVWItK)[)u

今天,这座房子非常热~0Byu-SeZSC

(pgiZ|^)|isMJ_

And like many homes across the U.K., both public and private housing, most of the ones in these tower blocks didn't have air-conditioning.

Jfb5X!~Aqa1f1[KzZ)P

与英国各地的许多住宅一样,无论是公共住房还是私人住房,这些塔式大楼里的大多数住宅都没有空调(7mk_FIZH~fa

PM#FI2*bL~3a=dfT==0m

In the flat, it's crazy. You got the fans just blowing out hot air.

aC723G~_cX

在公寓里,太疯狂了Lo+BW2h&DQhyp。风扇吹出的都是热气e;(z^-W7*iON~v

ZG3oI[A0QCkMQzl

One of the people that Karla spoke with was Paul Rafis.

vv(AFrHHt5nmg2#=

与卡拉交谈的人之一是保罗·拉菲斯[TteM%]O3Y8T=G,qU|

&k7XUgucA|#[ivl

All night, you can't sleep.

kW0LjR=n-hE|2AE(

整个晚上,你都睡不着觉a@a&(;6DK^(t

LMv!|Ii+r9cXt~;6[

It's just -- the humidity, it's absolutely crazy.

pHFNCX9yYJ+NjEfP

太潮湿了,简直让人抓狂HW]aH@YJG&iBsh@3d

cdF7EOjh,.f5[

There's nothing you can do. You just got to sort of grin and bear it.

tyk;[;6pWPip)XFE1S

你什么也做不了c=9.#76mQ[b1MTWD#jmI。你只能默默忍受#v3lXj4~w2+ra+bg,y

FZb0,t8,Jb(oFmIDd

Plenty of water.

JDjeVJ4z5HzXe=C

大量的水(K*BjJ=3@hLM2|OmT*q

6ATdyjonH%J7n

Getting up several times in the night, you know?

M&g&1_v4rzK!cZXP6

晚上起来好几次,你知道吗?

6Z=E,k!G5rMs5fel2f

But when it's hot, you suffer in these blocks.

wjF&%n.J1OP

但天热的时候,你只能在这些大楼里受苦ksuLCnXSlcFaWs

TvYeu.=]5mDwrTLMU!

Today, we'll hear how record-breaking heat in the U.K. has climate scientists all over the world very worried.

81l+%I_uJG1sgw7u~7

今天,我们将听到英国破纪录的高温是如何让世界各地的气候科学家感到担忧的=]I,UZJn!F]4fYtP

RaNbG-%9HF)nM

And we'll also turn to the U.S., where President Biden is scrambling to figure out how to deliver on climate action without the help of Joe Manchin.

JGU9z6R=6.cB7Gic*[n

我们还将转向美国,拜登总统正在努力想办法在没有乔·曼钦帮助的情况下实施气候行动V1Keno&JArUcTm9L%7mK

3#u*__s!g=RZBr

It is hot as crackers. It is hot as the devil's kitchen. It is very hot.

[xF&CF.-MGdYt53#8^e

热疯了JrbAvqfZ|eB|ZPk5。热得像呆在魔鬼的厨房#F#DSD~~6L*rcC]。天气太热了Os)=IO]W6(CV9Hc

X7mFmic3UE[L]wxu]xpE

It just crested 40 degrees Celsius.

DimHl6O7jJ%q&qN5CQZ;

温度刚刚达到40摄氏度3=wUzcAEYn^[~Xuv6kq

q(+Yj^bIp53IqJ#

So that puts us at 104 degrees Fahrenheit and above. Still headed up.

e[QYV|K2JOEftB

我们的温度在华氏104度以上)hq=7#Qeq#8sZD3e。温度还在上升DSu!EkIhP+m)k)ZC

UqQyKBJ0!Obq=V0r)

Temperatures in the U.K. have been recorded in one way or another since the year 1659, and no one has seen a day as hot as this one.

;NW+eXD#iT

自1659年以来,英国就以这样或那样的方式记录了气温,没有人见过像今天这么热的一天UI.qXp0%R(nU

Uv*23lLE^Ul

But as Post London bureau chief William Booth says, this is likely just the beginning.

&MvHWXxWU2yOfc

但正如《华盛顿邮报》伦敦分社社长威廉·布斯所说,这可能只是开始+eVn|fIEwe

,v!b7d,8fkT

Britain is, like, the home of climate science and the home of these long, long term meteorological observations.

7u=GgH_XjPb|pcv-r

英国是气候科学的发源地,也是这些长期气象观测的发源地T4SJ#bZDTY%x5-

3q+%B.;A7dV~&!a

And scientists here didn't think they would hit 104 degrees, or 40 degrees Celsius, probably for some years out into the future.

oqpg5J^fFbs[6Uy91r

这里的科学家们认为气温不会达到华氏104度(40摄氏度),可能在未来几年内都不会达到这个气温V@Fw^zLHXHXm

Cr[_y4Oe[voSTP,)THU)

And so they saw some climate modeling at the end of June that forecast that maybe -- maybe -- Britain would reach these numbers today.

^h-]]s1_U+

他们在六月底看到一些气候模型,预测英国也许今天会达到这个温度aAA#E0tnk9

2%nz*]NYm_x|Hw

And most of them did not believe it.

h-G7;so]kgkk9-dC|;Z

大多数人都不相信-*Lr]FJNo6.aEKRi9u

^Q.K+_,)zuVRoi

I mean, these are scientific experts who looked at some modeling and said, "There's no way. There's no way, bro. It's not going to get this hot."

mL4e^jy7rtk%piJV4g

我的意思是,这些科学专家看了一些模型后说,“不可能aE-KoyURW=ZD)N5。不可能的,兄弟EJ~8*^7;qRPI。不会这么热的.4)E;A#wbA07gM=#Qc。”

OaOM15|WVl=AIGDWs

But it did get this hot, and they're floored.

by4ES(%[yG-PiJZ&b

但确实有这么热,而且热得不知所措g+u4YB260QN(Q

[9CMux3_-FOmh~Vllu

It's a heat wave, but it's like a super heat wave.

6lHMfd%Z_R[

这是一股热浪,不过像是超级热浪YbOf-2quawLWsutFS

H.b0tIclCR[Z)QAa_

And so it's hitting numbers that they didn't expect to happen for some years, and it's become a more frequent event.

k;6@Kl=u1(3]GJ]RTk

温度达到了他们几年来都没有预料到的数字,这成为了一个更频繁的事件z3NeEPjNm*C+Eg59

>Dxys5)D|T

It's not a hundred-year event or every thousand-year event.

-ZGE1B)2p]+&B%Ea6V

这不是百年事件,也不是千年事件.aWul0=,Bqr;,]

LuA.#@4Sl.r.+8Fx9;m0

It's going to be, in the future, if we don't change our course, you know, a one in every three year event, which has people frightened.

d4aO(PZ+qWFVd

在未来,如果我们不改变我们的路线,每三年就会发生一起事件,这让人们感到害怕2FKFb#0xRLqb@v

euu]YP1UOC1=E=IchHEhBLX(TVbYW]=dDT3dud;tD
分享到