15 故事的寓意(中)
日期:2022-06-02 14:24

(单词翻译:单击)

JxaH11b3jKTRL@(5T]LgldIyWyT~,k

“Who is there?’ cried the Doctor, putting his head out of his bedroom window.

(kuJ^jdqChda@|,*

“是谁呀?’医生从卧室伸出头来大声问道OP4lr,y-oE=.|yJ_Nnd

)y&bLuKo#j5!ESQY

“Little Hans, Doctor.’

fKmt[ZK5)t

“医生,我是小汉斯P1Ld=)KL,[yMFC**B。’

(gQYPD)g(z

“’What do you want, little Hans?’

RTJzdi6_lkCHOtn

“什么事,小汉斯@~~XZXbpPZM#x。’

xdIy2Y5ZtHPK

“The Miller’s son has fallen from a ladder, and has hurt himself, and the Miller wants you to come at once.’

664ZPC_*I^9#nQ

“磨坊主的儿子从梯子上跌下来摔伤了,磨坊主请你马上去#.wY(|p&&Yzs。’

Q-M58aC9)H(j6D

“All right!’ said the Doctor; and he ordered his horse, and his big boots, and his lantern,

BJ)FoF;htF3Bpq9W;3

“好的!’医生说,并且叫人去备马mfSJ,zpVe4*E。他取来大靴子,提上马灯,

20zEip27J7KtI

and came downstairs, and rode off in the direction of the Miller’s house, little Hans trudging behind him.

j4yY2P9HSJ&

从楼上走了下来,骑上马朝磨坊主的家奔去,而小汉斯却步履蹒跚地跟在后头M8C1pl.V1(SqVE6a&

SI=V*|^nA4NCacJVG8^Z

“But the storm grew worse and worse, and the rain fell in torrents,

jEc)MTIcFG%

“然而风暴却越来越大,雨下得像小河的流水,

BG_yrf)u#r

and little Hans could not see where he was going, or keep up with the horse.

|]gC,2h0lWlbo-T

小汉斯看不清他面前的路面,也赶不上马了x3||1vmVKpJ5,

AglES@x70N|Ewo

At last he lost his way, and wandered off on the moor, which was a very dangerous place,

sfg^dh3nDZIO4DoE-E~z

最后他迷了路,在一片沼泽地上徘徊着bAcBWcdX1^5。这是一块非常危险的地方,

J&jSzfc&Dcf

as it was full of deep holes, and there poor little Hans was drowned.

s1&K304@SS^c|q7A8

到处有深深的水坑,可怜的小汉斯就在那里给淹死了pa&cxjetffZC[p!At

NQs&p@2BOFO#e;#

His body was found the next day by some goatherds, floating in a great pool of water, and was brought back by them to the cottage.

H&aLO#kA|g

第二天几位牧羊人发现了他的尸首,漂浮在一个大池塘的水面上MFhY|+[aR]=WNl&zyj。这几位牧羊人把尸体抬回到他的小屋中NN(@sqTR902(VG6AD

3R(JlF]8%U0moO]9@(

“Everybody went to little Hans’ funeral, as he was so popular, and the Miller was the chief mourner.

#wZ-,uYi^UzMX8Bms;ez

大家都去参加小汉斯的葬礼,因为他很受欢迎,磨坊主是主要的送葬者rNRiIt&%fliz-^4@Nv0m

(I5dd=m|%fZg-Ufpzx

“As I was his best friend,’ said the Miller, ‘it is only fair that I should have the best place’;

0*X*-fancoX

“既然我是他最好的朋友,’磨坊主说,‘那就应该让我站最好的位置hw678LbH5b。’

dm.rz-NvZ@b=X^b3kJdu

so he walked at the head of the procession in a long black cloak, and every now and then he wiped his eyes with a big pocket-handkerchief.

]ir8sPkQse%Oeb

所以他穿一身黑色的长袍走在送葬队伍的最前边,还时不时地用一块大手帕抹着眼泪水S@8gb-2qfj~a6#+Sf3=

9Yz(HK%kw=

“Little Hans is certainly a great loss to every one,’ said the Blacksmith,

REB2]tjjAM(Ui

“小汉斯的死的确对每一个人都是个大损失krnqz)B;-M&M。’铁匠开口说-#G(%*54Nf9x9!

)4^4e)c_o1A(

when the funeral was over, and they were all seated comfortably in the inn, drinking spiced wine and eating sweet cakes.

VkZ,]kA+b#dujZj+,z

这时葬礼已经结束,大家都舒适地坐在小酒店里,喝着香料酒,吃着甜点心aX^u50UE.cB+ZoGa

2l&ga,9y.Jm#kHJiz#

“A great loss to me at any rate,’ answered the Miller;

s=CGqWmJQk.zmkmCu

“无论如何对我是个大损失,’磨坊主回答说,

L#ka75uNNN3x

‘why, I had as good as given him my wheelbarrow, and now I really don’t know what to do with it.

vtZ]TBej9yiHV

‘对了,我都快把我的小推车送给他了,现在我真不知怎么处理它了pQ80Ecd9rmFA

%d*6ZQp[Wtkq;(t

It is very much in my way at home, and it is in such bad repair that I could not get anything for it if I sold it.

bYX[Qxs%QBj(.-

放在我家里对我是个大妨碍,它已经破烂不堪,就是卖掉它我又能得到什么9L!-|&5Qr5

#9f((&dYJH.)E

I will certainly take care not to give away anything again. One always suffers for being generous.’”

j),;N)O2izRTSGTN(CW

我今后更要留心不再送人任何东西@;I8ETq#qy+%L8++uz。大方总让人吃苦头yI-gC[4HHuLrd。’”

[k4JL*[.!VL(OEj4qK[EoA3nqHjgM&65I0v91[xA_V!z*q
分享到