第137句:外刊篇-- 大多数书寿命很短
日期:2022-05-31 18:00

(单词翻译:单击)

今日长难句:

选自《经济学人》

Books are imagined to confer immortality on authors -- to be a "monument more lasting than bronze", as the Roman poet Horace wrote -- but the lifespan of most is startlingly short.

书被认为是赋予作者不朽的象征——正如罗马诗人贺拉斯所写,书是“比青铜更持久的纪念碑”——但大多数书的寿命短得惊人。


这句话最大的框架是一个but作连词的并列复合句,第一个简单句Books are imagined to confer immortality on authors ,书被认为赋予作者不朽的象征,to confer是不定式做后置定语修饰books,破折号之后跟随另一个不定式 to be a "monument more lasting than bronze”,书是比青铜更持久的纪念碑。随后是as引导的状语从句, as the Roman poet Horace wrote,正如罗马诗人贺拉斯所写。之后是but引导另一个简单句but the lifespan of most is startlingly short,这句话当中lifespan of most后边省略了books使得表达更加简洁,为了理解可以加上books,理解为:大多数书的寿命。


总结下,这句话由3个简单句构成,3个谓语动词分别是are imagined,wrote和is。整句话意思是:书被认为是赋予作者不朽的象征——正如罗马诗人贺拉斯所写,书是“比青铜更持久的纪念碑”——但大多数书的寿命短得惊人。


核心要点:

1.confer v. 授予,赋予;商讨,交换意见

例:An honorary degree was conferred on him by Oxford University in 2001.

牛津大学于 2001 年授予他荣誉学位。


2. startlingly adv. 惊人地;使人惊奇地

例:If we pass over a period of seventy years we find a startlingly new development.

如果我们跨越七十年的时间,就会看到另人吃惊的新发现。


3.monument n. 纪念碑,纪念馆,纪念物;遗址,名胜古迹

例:These recordings are a monument to his talent as a pianist.

这些录音是展现他钢琴家才华的不朽之作。


更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~

分享到