第96句:外刊篇--英国首相参加自带酒水聚会
日期:2022-04-04 18:00

(单词翻译:单击)

今日长难句:

选自《经济学人》

In an excruciating appearance before the House of Commons the British prime minister struggled to explain why he attended a bring-your-own-booze get-together in Number 10’s garden in May 2020, when people were allowed to meet only one other person outdoors.

这位英国首相在下议院一次尴尬的露面中难以解释为什么他参加了2020年5月在10号花园举行的自带酒水聚会,当时人们仅被允许在户外与另外一个人见面。


这句话的开头首先出现时两个介词短语In an excruciating appearance before the House of Commons 做状语,这里House of Commons是下议院的意思,英国的上议院叫做the House of Lords (of Britain),主句的主干是 British prime minister struggled to explain sth 英国首相很困难、很艰难的去解释什么什么,然后我们再看解释的内容是why he attended a bring-your-own-booze get-together in Number 10’s garden in May 2020,为什么他参加了2020年5月在10号花园举行的自带酒水聚会,后边跟随when引导的状语从句when people were allowed to meet only one other person outdoors当时人们仅被允许在户外与另外一个人见面。


总结下,整句话讨论的时新冠疫情之下的新闻,意思是这位英国首相在下议院一次尴尬的露面中难以解释为什么他参加了2020年5月在10号花园举行的自带酒水聚会,当时人们仅被允许在户外与另外一个人见面。


核心要点:

1.excruciating adj. 折磨人的;使苦恼的

例:The pain in my back was excruciating.

我的背疼痛难忍。


2.booze n. 酒;酒宴 vi. 豪饮;痛饮:

例: He's out boozing with his mates.

他和他的朋友们喝酒去了。


3.get-together n. 聚会,联欢会

例:It was a get-together of friends, all staying on a ranch in the region that the family of one of them owned for generations.

这是一个朋友的聚会,他们都呆在一个地区的农场里,其中一个人的家庭拥有这个地区已经好几代人的时间了。


更多精彩内容,欢迎关注【可可双语精读】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~

分享到