王子迎娶公主(上)
日期:2022-03-25 17:41

(单词翻译:单击)

Then they were going to bury her, but she still looked as if she were living, and still had her pretty red cheeks.

然后他们要埋葬她,但她仍然看起来像还活着,仍然有美丽的红色脸颊。

They said:"We could not bury her in the dark ground,"

他们说:“我们不能把她埋在黑暗的地下,”

and they had a coffin of glass made, so that she could be seen from all sides, and they laid her in it,

他们为她做了一个玻璃棺材,从四面八方都能看见她,他们把她放进棺材里,

and wrote her name upon it in golden letters, and that she was a King's daughter.

上面用金字写着她的名字,说她是国王的女儿。

Then they put the coffin out upon the hill, and one of them always stayed by it and watched it.

然后他们把棺材抬到小山上,一直有一个人站在旁边看着。

And birds came too, and wept for Snow-white; first an owl, then a raven, and last a dove.

鸟儿也来了,为白雪公主哭泣;先是猫头鹰,然后是乌鸦,最后是鸽子。

And now Snow-white lay a long, long time in the coffin, and she did not change, but looked as if she were asleep;

现在,白雪公主在棺材里躺了很长很长时间,她没有变,但是看起来好像睡着了;

for she was as white as snow, as red as blood, and her hair was as black as ebony.

因为她的皮肤像雪一样白,嘴唇像血一样红,她的头发像乌木一样漆黑。

It happened that a King's son came into the wood, and went to the dwarfs' house to spend the night.

有一次,一个王子来到树林里,到小矮人们的房子里过夜。

He saw the coffin on the hill, and the beautiful Snow-white within it, and read what was written upon it in golden letters.

他看到了小山上的棺材,还有棺材里美丽的白雪公主,他读了上面用金色字母写的字。

Then he said to the dwarfs:"Let me have the coffin, I will give you whatever you want for it."

然后他对小矮人们说:“把棺材给我吧,你们要多少我就给你们多少。”

But the dwarfs answered:"We will not part with it for all the gold in the world."

小矮人们回答说:“即使我们得到世界上所有的金子,我们也不会放弃它。”

Then he said: "Let me have it as a gift, for I cannot live without seeing Snow-white. I will honor and prize her as the dearest thing I have."

然后他说:“把它作为礼物送给我吧,因为我不能没有白雪公主。我将以她为荣,把她视为我最珍贵的东西。”

As he spoke in this way the good dwarfs took pity upon him, and gave him the coffin.

当他这样说的时候,善良的小矮人们可怜他,把棺材给了他。

分享到