今天重提保守主义(下)
日期:2022-03-24 10:00

(单词翻译:单击)

YLau**@gEg&TwR86J]1ltvRCk9[

This is one of the core conservative principles: epistemological modesty, or humility in the face of what we don’t know about a complex world, and a conviction that social change should be steady but cautious and incremental.

rf4@Q8.5@YVI

这是保守主义的核心原则之一:认识论上的谦虚,或者是面对我们对复杂世界所不了解时的谦逊,以及坚信社会变革应该是稳定的、谨慎的、渐进的KO7,gi4=vzw[k0^-

Hi!fq&Zi*1LjS4

Down the centuries, conservatives have always stood against the arrogance of those who believe they have the ability to plan history:

~-Z80#[Z[)#SOFh

几个世纪以来,保守派一直反对那些自认为有能力规划历史的人的傲慢:

3A~h~M;.A,KTQOdwI+ES

the French revolutionaries who thought they could destroy a society and rebuild it from scratch, but who ended up with the guillotine;

vyNkim)XE*~-O,Vh=

法国革命者认为他们可以摧毁一个社会,然后从零开始重建,但最后却被送上了断头台;

R+lrJ)F|yyB8a&FX8

the Western government planners who thought they could fine-tune an economy from the top, but who ended up with stagflation and sclerosis;

1|BE%hyyfaQa%n46ON

西方政府的规划者们认为他们可以从顶层对经济进行微调,但最终却以滞胀和僵化告终;

aKuI2CT(;x|Vx_c]Xtqc

the European elites who thought they could unify their continent by administrative fiat and arrogate power to unelected technocrats in Brussels, but who ended up with a monetary crisis and populist backlash.

A@Tl7XrVrm^]Rt_0

欧洲的精英们认为,他们可以通过行政命令将欧洲大陆统一起来,并在布鲁塞尔将权力交给未经选举的技术官僚,但最终却引发了货币危机和民粹主义反弹4B,t]h!oFZXA

!8zX@&Q=Yt

If conservatives don’t think reason is strong enough to order a civilization, what human faculty do they trust enough to do the job?

5G(EpIZvl77Mt

如果保守派认为理性不够强大,不足以统治一个文明,那么他们相信什么样的人类才能胜任这项工作呢?

E2lwaneiX]2KH|o]lsx

Here we have to resort to a classic 18th-century concept—the “sentiments.”

&WSM9+SeG37

这里我们不得不求助于18世纪的一个经典概念——“情绪”p1,w.eP3a1BG]

4rxePLwtCx

An early book of Burke’s was on aesthetics.

1uh]QKp~x2y.0sSo(Uu)

伯克早期的一本著作是关于美学的QXR^~9%a.3_nHS2;2

Vm]r(oUrWNr7^iWwH

When you look at a painting, you don’t have to rationally calculate its beauty or its power, the sadness or the joy it inspires.

#J]#TjB;9br,)4k

当你看一幅画时,你不必理性地计算它的美或它的力量,它所激发的悲伤或喜悦,1W;fr.psB&je

v066A!T!(F1L]I5U8|

Sentiments are automatic aesthetic and emotional judgments about things.

!g=Yo77m|aHXFR#

情感是对事物的自动审美和情感判断|^oX-9*+b~hTyjR

8Kl)z~)2Rx6sF3&m

They assign value.

!2H(9%%isHY.

它们分配价值JPAmMPOM-|5~gj

q7]L=rr^s.iyr

They tell you what is beautiful and what is ugly, what to want and what is worth wanting, where to go and what to aim for.

Ad2T-4g@b2Muta0sBz

它们告诉你什么是美,什么是丑,想要什么,值得想要什么,去哪里,追求什么d6H[.QY+@EbB

t2uUsf4syCTd_*

Rationalists put a lot of faith in “I think therefore I am”—the autonomous individual deconstructing problems step by logical step.

M!i#Kt%dYdn

理性主义者对“我思故我在”充满信心——这是一种独立的个体,它通过逻辑的步骤来解构问题u9s-Y#hry&+t@,a.iuc

GZo=9pp#SF*1+pU8iHl

Conservatives put a lot of faith in the latent wisdom that is passed down by generations, cultures, families, and institutions, and that shows up as a set of quick and ready intuitions about what to do in any situation.

oEN)(y3MLqA86Z4e5t

保守主义者对代代相传、文化传承、家庭传承和制度传承的潜在智慧充满信心,这些智慧表现为在任何情况下都能迅速而现成地做出判断]3oI~hqlt@dY[

X(%Y@ay)s=bckP~0Dec7

Brits don’t have to think about what to do at a crowded bus stop.

CH(Hm]VrkT50E@]Oh!

英国人在拥挤的公交车站不需要思考该做什么TPp[|YW[9F(iF8M

c_axH[H26T8&bOUT]Lvi

They form a queue, guided by the cultural practices they have inherited.

5n=J7*enObAGl*5cv7i

他们在继承下来的文化习俗的指引下排成了一队vEUT4B]uWkc).4wTS

d5g@Y)Uqk+

The most important sentiments are moral sentiments.

pg9(m|3KKe1

最重要的情感是道德情感KOAmEI@t!nAt=&(PF

z(bMji^ow)

Conservatism certainly has an acute awareness of sin—selfishness, greed, lust.

fOu)-O@9+.h@md^

保守主义当然对罪恶有着敏锐的意识——自私、贪婪、淫欲8wm#RzTQD6qc![!hdm~

X.*%zW|2=e&kKWY~q9P

But conservatives also believe that in the right circumstances, people are motivated by the positive moral emotions—especially sympathy and benevolence, but also admiration, patriotism, charity, and loyalty.

XytRxKzUXlHB

但保守派也相信,在适当的情况下,人们会被积极的道德情感所激励——尤其是同情和仁慈,但也有钦佩、爱国、慈善和忠诚PHj7]f_~^xS_%=VBvv9(

y1io@AB5hxUYR~vmT8iV4xIn,l-]Ffy|A#i0[B^+)uh*
分享到