34 去见邻国新娘(二)
日期:2022-03-16 16:41

(单词翻译:单击)

''A greater joy than I had dared to hope for has come to pass.

“我从未奢求过这一天。

You will rejoice at my joy, for you love me better than any one.''

你会为我的幸福而高兴吧,因为你比任何人都更爱我。

Then the little mermaid kissed his hand, and felt as if her heart were broken already.

然后,小美人鱼亲吻了他的手,他觉得自己的心正在碎裂。

His wedding morn would bring death to her and change her to foam.

他清晨的婚礼会给她带来死亡,并使她变作泡沫。

All the church bells pealed and heralds rode through the town proclaiming the nuptials.

教堂的钟声响起,使者们穿过城镇宣告他们的婚礼。

Upon every altar throughout the land fragrant oil was burnt in costly silver lamps.

这片土地上的每一个祭坛上,都用昂贵的银灯燃烧着香油。

Amidst the swinging of censers by the priests the bride and bridegroom joined hands and received the bishop's blessing.

牧师挥舞着香炉,新娘和新郎携手并进,得到了主教的祝福。

The little mermaid dressed in silk and gold stood holding the bride's train,

盛装的小美人鱼站着新娘的婚车旁,

but her ears were deaf to the festal strains, her eyes saw nothing of the sacred ceremony;

她好像听不见任何庆祝的声音,也看不见任何神圣的仪式。

she was thinking of her coming death and of all that she had lost in this world.

她在想她即将死去,以及她在这个世界上所失去的一切。

That same evening the bride and bridegroom embarked, amidst the roar of cannon and the waving of banners.

当天晚上,新娘和新郎在礼炮的轰鸣和旗帜的挥舞中上船。

A royal tent of purple and gold softly cushioned was raised amidships where the bridal pair were to repose during the calm cool night.

船中高高抬起一个紫金色的皇家帐篷,新娘在平静而凉爽的夜晚休憩。


分享到