14 美丽的新天鹅(四)
日期:2022-02-24 09:30

(单词翻译:单击)

But what did he see reflected in the transparent water?

但是他在这清澈如镜的湖面上看到了什么呢?

He saw below him his own image; but he was no longer a clumsy, dark, gray bird, ugly and ungainly. He was himself a swan!

他看到了自己的倒影。但那不再是一只粗笨的、深灰色的、又丑又令人讨厌的鸭子,而却是——一只天鹅!

It does not matter in the least having been born in a duckyard if only you come out of a swan's egg!

只要你是一只天鹅,就算你是生在养鸭场里也没有什么关系。

He felt quite glad of all the misery and tribulation he had gone through;

对于他过去所受的不幸和苦恼,他现在感到非常高兴。

he was the better able to appreciate his good-fortune now, and all the beauty which greeted him.

他现在清楚地认识到幸福和快乐正在向他招手。

The big swans swam round and round him, and stroked him with their bills.

许多美丽的天鹅在他周围游泳,用嘴来亲吻他。

Some little children came into the garden with corn and pieces of bread, which they threw into the water;

花园里来了几个小孩子。他们向水上抛来许多面包片和麦粒。

and the smallest one cried out: "There is a new one!"

最小的那个孩子喊道:“你们看那只新天鹅!”

The other children shouted with joy: "Yes, a new one has come!"

别的孩子也兴高采烈地叫起来:“呀,又来了一只新的天鹅!”

And they clapped their hands and danced about, running after their father and mother.

于是他们拍着手,跳起舞来,向他们的爸爸和妈妈跑去。

They threw the bread into the water, and one and all said that "the new one was the prettiest; he was so young and handsome."

他们抛了更多的面包和糕饼到水里,同时大家都说:“这新来的一只最美!那么年轻,那么好看!”

And the old swans bent their heads and did homage before him.

那些老天鹅不禁在他面前低下头来。

He felt quite shy, and hid his head under his wing; he did not know what to think;

他难为情地把头埋到翅膀里面去,不知道怎么办才好。

he was so very happy, but not at all proud; a good heart never becomes proud.

他感到太幸福了,但他一点也不骄傲,因为一颗善良的心是永远不会骄傲的。

He thought of how he had been pursued and scorned, and now he heard them all say that he was the most beautiful of all beautiful birds.

他想起他曾经怎样被人迫害和讥笑过,而他现在却听到大家说他是美丽的鸟中最美丽的一只鸟儿。

The lilacs bent their boughs right down into the water before him,

紫丁香在他面前把枝条垂到水里去。

and the bright sun was warm and cheering,

太阳温暖的照耀着一切。

and he rustled his feathers and raised his slender neck aloft, saying, with exultation in his heart:

他扇动翅膀,伸直细长的颈项,心里禁不住快乐的说道:

"I never dreamed of so much happiness when I was the Ugly Duckling!"

“当我还是一只丑小鸭的时候,我做梦也没有想到会如此幸福!”


分享到