为什么我们在恋爱中很幼稚?
日期:2022-02-07 20:00

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
@g|T-O5ej8+7Ev,J[guJ92W

We call them, for good reason, ‘adult’ relationships, that is, relationships entered into when we are grown up, and committed to the principles and virtues of a mature existence.

(gjJnhZakQW4J+FUG

我们有充分的理由称它们为“成人”关系,也就是说,这种关系是我们长大后建立起来的,并遵循着成熟生活的原则和美德_=vt!wJ-MFM

!2bZL2=|L4;nW&E|w!

What can be paradoxical therefore is the extent to which - in the finest couples - the atmosphere owes a debt to certain of the moods and interests of early childhood.

b_y@PCrI;36

因此,自相矛盾的是,在最好的伴侣中,融洽气氛在一定程度上归功于幼儿时期的某些情绪和兴趣7A!Rpm]^Fepzf(5xaW

#8(IT[EPBINYlAih&

For a start, we might want to call the partner ‘baby’, and they might call us ‘poppet.’

v,_%~Hm97j

首先,我们可能想称伴侣为“宝贝”,而他们可能会称我们为“宝贝”4R+wzp=u_A|THwB

c|-j%D+U;Jb

We might speak in slightly younger voices and in a higher register.

c[!M0,zauy4efLA

我们可能会用稍微年轻一点的声音和更高的音域说话WX7Hik*SAWX*

RUy%Rt5B&;c%G

We might buy them a furry giraffe and they might buy us an equally adorable soft toy version of a golden retriever.

qTf8lo7VyA0BO

我们可能会给他们买一只毛茸茸的长颈鹿,他们可能会给我们买一只同样可爱的毛绒版金毛寻回犬Av)9plHOg]HR*gfkRu|

36MUZ2EwvI(hG

The two animals might even play games with one another and give each other cuddles when they are sad.

23psVEz;#G

这两只动物甚至可以互相玩游戏,在悲伤的时候互相拥抱BEOWrmc411[AwZ

i|@UL8XQUxwW_#8BS

It can all look - in the bright light of day - highly unfortunate and regressive.

;Tr1.TWE0TnPs

在白天的阳光下,这一切看起来都是非常不适当的和倒退的V27qh;*)^456Vz37

Lbgdj+#-rgQj.YV

But this would be to overlook how much adult love necessarily sits on a base created in childhood and therefore should, when it is going well, share certain characteristics with the better moments of our pasts.

5TrvTq5v^e60#yPvK

但是,这就忽视了成年人的爱是建立在童年时代的基础之上的,因此,当进展顺利时,就应该与我们过去的美好时光分享某些特征GUM(;Y_;Y@ybI;&J4c!

I#ZrY7IvqHa3feVHJv(

It is no sign of folly when we use diminutives with our loved ones,

~T@&@Lky|^kEP.&t

对我们所爱的人使用昵称并不是愚蠢的表现,

uYw_(y930P

it is evidence that we have found our way back to the vulnerability, defencelessness and need that we once knew how to express and entertain with refreshing guilelessness

EDglc,9=KttGeN2#

这表明,我们已经找到了回到脆弱、无助和需求的方法,我们曾经知道如何用朴实来表达和娱乐

(cTj]6b~Dj#N)v9s

- and that we must reconnect with in order to have a chance to love even if we are, in the rest of our lives, mature defence attorneys, senior cardiac nurses or lauded venture capitalists.

uFKCAa^%R1yS#2G|

——为了有机会去爱,我们必须重新建立联系,即使在我们的余生中,我们是成熟的辩护律师、高级心脏护士或受人称赞的风险投资家.Q&4V_Ya=^

Z*Z]Njbx*1@=suq*-

We might - in turn - wonder at those who appear too keen to dismiss sentimental child-based play as ‘baby-ish.’

o5O9WOHuyI]uiRh,I^

反过来,对于那些似乎过于热衷于将多愁善感的儿童游戏斥为“幼稚游戏”的人,我们可能会感到纳闷CGNrDsjB82

Ui6U224vr]qa

We might ask what happened to the infantile part of them and why it had to be disowned so forcefully.

vZo8t&B!utcN

我们可能会问,他们的婴儿时期发生了什么,为什么要如此有力地否认这一点iJ&50[h[]gHYkiR.tM%

uLJf%jy)+A

We might explore how hard it is for them to be witnessed as fragile - and therefore, perhaps, to be gentle around the fragility of others.

;^i(cs5H8tOBf7jKzvd

我们可能会探索,让别人看到他们的脆弱是多么的困难——因此,也许,在别人的脆弱面前,要温柔一些6r,w^qPmyRcQh.

ZY.=Jiuyc%p0QH

True maturity doesn’t - ultimately - mean quashing all evidence of weakness or immaturity, it means according the younger part of us its due within the totality of our capacities.

@[4q,w-zM2TcA6p[^5)!

真正的成熟最终并不意味着消除所有软弱或不成熟的迹象,它意味着在我们小孩的时候,在我们的能力范围内,这是应有的q)_g!0XFt|dspZdU^

9b3k|ruN)swZvWY@

It calls for an ability to mother or father the younger self of the partner - and to allow them to do likewise to us.

euS*G0_&1Y[[FE,RG

它需要有一种能力来养育伴侣小孩时的自我-并允许他们对我们做同样的事情Shq.*NxEZ5VZ~2O

N(MhX=NDrqh0

We may have to wait until we are real adults before we can relearn how to play - and love - with some of the authenticity and uncensored frankness of our three year old selves.

vERj2!c*![YRvjP3Z(QN

我们可能要等到我们成为真正的成年人之后,才能重新学会如何带着三岁时的真实和率真去玩耍和关爱iw@=]b]5Eh%S_QdK*

KV8,f&3]M@_hBbN*qwB%X@2*~xrxQsYHJL(|4SU^T
分享到