憨豆先生-言论自由(下)
日期:2021-12-22 12:00

(单词翻译:单击)

0o9dgka|x0hjyMZ;%A63JN1uun_!d=D

For me, the best way to increase society's resistance to insulting or offensive speech is to allow a lot more of it.

YOF*qRXzWipa

对我来说,要加强社会对侮辱性言论的容忍度,就干脆放开一点,多听一点(ZCM^=%b*F+

69PFdS5!Tzc|s+0nwt

As with childhood diseases, you can better resist those germs to which you have been exposed.

2))sGM!j^8

就像儿童传染病一样,可能接触到那些细菌,反而抵抗力更强aH)MYbj9w=U[

QcCmSQ-XxNdKKF

We need to build our immunity to taking offence, so that we can deal with the issues that perfectly justified criticism can raise.

U#)4^]+UjAn1U09

社会也需要建立起对抗侮辱性言论的免疫系统,来应对合理批评所引发的问题uqA95L|#4JO

ZkG2+c|RKJ

Our priority should be to deal with the message, not the messenger.

b0qO%0E*-v!POi_P_3

我们应把精力集中在信息本身,而不是信息的传播者t~^)T4.h+M|6^5B!Zs=a

|!,C#_P~JgptrzT|j#

As President Obama said in an address to the United Nations only a month or so ago: 'Llaudable efforts to restrict speech can become a tool to silence critics or oppress minorities.

8X&)sA8l7.n%=6

之前奥巴马总统在联合国发言中说:“一味控制言论,只会压制批评家,或压迫少数群体wiW;fG2Za.9]^;K);

y)V4Pkk=OMvoIP8,W%

The strongest weapon against hateful speech is not repression, it is more speech.'

MdlTzrTWbO@-4RP8n[

对抗仇恨言论最有力的武器不是镇压,而是听取更多的声音@KY*w#pdIR0SqF]4D8。”

iE+O@Bj)A|UkI

And that is the essence of my thesis, more speech.

Gin*]..G@-JAJQXz,|-

这也是我的观点,听取更多的声音E&UE=Lp+cf]-;BT^

KWt%M#~m5paKHxxzxx|

If we want a robust society, we need more robust dialogue and that must include the right to insult or to offend.

rFQ]ctraql3[

要建设一个强大的社会,我们就需要更多有力的话语,其中就难免包括一些冒犯性的言论Ca22@bU9QLbaTUPGv0C

vVLfB*j!,#pwhY#PU.|g

And as, even if, as Lord Dear says, you know, the freedom to be inoffensive is no freedom at all.

(s.fDpBFgA]]27t)

就如我们亲爱的主所说的,无害温情的自由,根本不算自由zv9On4MZWxNeIOfqZ)yw

b*0Ajrf4|[4+8

The repeal of this word in this clause will be only a small step, but it will, I hope, be a critical one in what should be a longer-term project to pause and slowly rewind a creeping culture of censoriousness.

@AT;+,zyf)q8[wBZW

废除这一条款虽然只是一小步,但我希望它会成为关键的一步,促成一个长期的计划,终止或慢慢改变这样一种苛刻的文化KHblcRQm0MVFVq@

N&4*ei[b0-5gO&Qn

It is a small skirmish in the battle, in my opinion, to deal with what Sir Salman Rushdie refers to as the 'outrage industry' - self-appointed arbiters of the public good, encouraging media-stoked outrage, to which the police feel under terrible pressure to react.

Jmk,C0oJ1V1~yNtkQg

我认为,这是一场战斗中的一起小冲突以应对萨尔曼·拉什迪爵士所说的“愤怒行业”:自诩的公共利益仲裁者,鼓励用媒体的力量激起民愤,向警方施压,从而促使他们采取行动_HBpaP*Z^eFUN_cdzn

(8K,3OeQB^-mug

A newspaper rings up Scotland Yard: 'Someone has said something slightly insulting on Twitter about someone who we think a national treasure.

tSQSiQuiw@^~4C;

曾经有报社给伦敦警察厅苏格兰场打电话,说有人在推特上发表了略带侮辱性的言论,"被侮辱"的对象是公认的英国国宝级人物M-6(5SJJt)r9!)

r53p8REX9pRvU(_

What are you going to do about it?'

GIWZf7;M(#

报社问警方打算如何处置81f=~10mUWe*[Oao

]lpuMuw]B4wfc

And the police panic and they scrabble around and then grasp the most inappropriate lifeline of all, Section 5 of the Public Order Act, that thing where they can arrest anybody for saying anything that might be construed by anyone else as insulting.

*HvVzzi,b;dh=Z7Y9

警察们慌了,赶紧查阅各种材料拼拼凑凑,最终从公共秩序法第五条里找到了最不妥当的救命稻草:警方有权逮捕任何人,只要此人说了可能被其他人理解为侮辱性的话6u503OSwD1El

1xsN@ZFk@]z-MmC;,]wh

You know, they don't seem to need a real victim, they need only to make the judgment that somebody could have been offended if they had heard or read what has been said.

Ie4Za@&)[^)odD8_,rV

这种逮捕甚至不需要原告,不需要真正受侮辱的受害者,只要某人的言行举止可能冒犯到他人,警方就可自行裁定将其抓捕5t[jpRjy+-b8!2V]q_|

!PB58z3.&j)uy_aJU;y

The most ludicrous degree of latitude.

@o[=!;(ZoJO6f70n

真是荒唐至极!

cmtwbX^5(uZ^@qN

The storms that surround Twitter and Facebook comment have raised some fascinating issues about free speech, which we haven't really yet come to terms with.

gJ(eyNC;iI

这场刷屏推特和脸书的舆论风暴中,也提及了一些关于言论自由值得探讨的问题,但目前并无相关法律条文能解释这些问题|7XKZ05ZNqPRUG[.e

pSA^^Wfh(_3

Firstly, that we all have to take responsibility for what we say, which is quite a good lesson to learn.

!xSNg,gmf~aufY&d|vqm

首先,人人都要对自己说的话负责,学会这一点很重要x85Jf^K[X]@

~9)Dn7rg0k

But secondly, we've learnt how appallingly prickly and intolerant society has become of even the mildest adverse comment.

G_KW]!.8IaBX)o[&Ug9Y

其次,要意识到,我们的社会已变得极度不宽容,即使是非常温和的异见,也不被接受MZ!ppGyul3V]TvyKu

gNAET!U#3Rp=i3*.3-Hc

The law should not be aiding and abetting this new intolerance.

l2Ub(us|9pdVZR

法律不应对这种新型不容忍起推波助澜的作用U!TZr(L]Zp#I1vo!

HreK.EFhGshJnY

Free speech can only suffer if the law prevents us from dealing with its consequences.

T.XubLYDI*@VJIt=6

法律若是不让公众合理应对言论自由的后果,那才真的失去了言论自由On0,IbTA^5(vyB7gb

0PUOb]bD9U~*vA*0%

I offer you my wholehearted support to the Reform Section 5 campaign.

VJCjxl=|#o_).2ETQPL!

所以对公共秩序法第五条的改革,我举双手双脚赞成I1xAZWjoWOMDpg!zfpK

UB[H*qv;atS

Thank you very much.

&_88(5]c|~c,l&O[x

谢谢大家~w+P@s7(JiV8i9H,^!m

w)3W7#bm0Wb)96F18*[PVg1Srur2g9Ra9Y,,tTeusGYUH=+
分享到