迷失在网络里的青少年黑客(3)
日期:2021-11-30 11:33

(单词翻译:单击)

qX[crll,~T1=RM57%#f%L#2OrLjq6HSu

In the autumn of 2010, the Robbes received a letter from their internet provider, KPN, informing them that their internet access had been blocked.

cxYkjXeQUj8]UTWE(

2010年秋天,罗伯斯夫妇收到了他们的网络供应商KPN的一封信,通知他们家里的互联网接入已被封锁e!uskkN[p_srJO1

7SJU.a-pfC,Jeb;

KPN said it had observed “malicious activity” on the family’s IP address.

wgPK*q#-hEO-,CB5a1Za

KPN说它观察到他们家的IP地址有 “恶意活动”aox3FBa1[f9o[^&6

UAqcz[qK*j|

When asked about it, Edwin brushed it off as nonsense.

)G]fq&x%Ar

当被问及此事时,埃德温把它当作无稽之谈搪塞过去gx&B2X~+69CT94%x

+#*5%Ne-nOlA4c~N..

To José, he answered in jargon, saying somebody had cracked his “WPA2 key” and exploited their internet connection.

5(7=5x@Bhj@1cL(g

他用行话告诉何塞,有人破解了他的 “WPA2密钥”,利用了他们的互联网连接&+_;+#d385*+0A

BuqZ.Mf4Y|RY|h

Baffled, José let it go.

%oY)VGq+Z0+_V@98jD

何塞感到很困惑,就把这事给忘了HmMI1tC6B-Z

.D1eGZadE7vm]T

KPN, however, did not let it go.

~vI8ooghg]

然而,KPN并没有就此罢休,J;zw[su#bI&iMTc

p,k#wjmxx#

The company’s abuse team carried out its own investigation.

I;QPs+H2-nw

该公司的检查小组进行了自己的调查amjx)@xikCTfijd@h

vU!L_,C+nBd8*wt

This revealed that Edwin had used a rented server to mount an attack on a website offering movie and TV downloads.

%dxsa4,C;FE]

调查显示,埃德温利用租用的服务器对一个提供电影和电视下载的网站进行了攻击e8=J]78XoUxBwHYQ

]ueMc~EajyyULFI;)#

When confronted with the evidence, Edwin’s justification was that he didn’t like the site’s administrators.

3gbdk0PhO00x1EMMQs

当面对证据时,埃德温的理由是他不喜欢该网站的管理员Nzr^T%F)4Y4^|Q14LJ-R

!LGfl8V%6KN

Edwin had bombarded the website with so many data packets that it crashed – something known as a DDoS attack.

N%,~58wlWGvaH)WaF5i

埃德温用大量的数据包轰击该网站,使其崩溃--这就是DDoS攻击S|r6xYNbuHY#)KDU6

PYC]^dV[YpYs0

This kind of attack is a crime.

0d%FzG3%QJUsTgx]D

这种攻击是一种犯罪X%wI~3J%O9YmZ

P=-B0Qs(=7

“Edwin is very active on the internet, as are some of his friends.

6#qjN&Sa(D!y

"埃德温在互联网上非常活跃,他的一些朋友也是如此j8CR^6@fNH.D9C

08tH.&KP@F8

In some instances they’re described as a hacking ring,” someone at KPN wrote to Ruud in an email.

cz~9G,dpow+b641J%yW

在某些情况下,他们被描述为一个黑客团伙,KPN的某人在一封电子邮件中写给鲁德d^],iAZl.J)

G7CG+4bVIiOVSu#et;DR

“We wonder if he understands what kind of consequences his actions can have.

x#AB#.miWgZ@Tl

“我们不知道他是否了解自己的行为会产生什么样的后果nc*Uv=d3~j^

WxxlQ3|ox~D~Y;x0u

We urge you to talk to him about this.”

J^2I8jko,4;k

我们敦促你和他谈谈这个问题*t=qBxEPjwNB*sW&]M=f。”

USd=of_NMT7sx4~Gy;

Ruud spoke to Edwin, and wrote back: I’ve had a long discussion with him.

j,Ori)Qg_O

鲁德与埃德温交谈,并回信:我已经和他讨论了很久#[aY5dEn,AasvB##|y

Ro0%jy.c2M^8-ib

He is a sensitive kid and is gradually coming to see that what he did is a serious offence.”

ZJS^#Qza(o~6hvH(T

他是一个敏感的孩子,会逐渐认识到所做的事情会造成严重的罪行s3Eguh4m%,

T+6T67l[eg0q]([JT

Ruud and Edwin had agreed the computer would be off limits for three months, and that he’d get it cleaned by a professional.

f0%5yLaP|REPoeIt*

鲁德和埃德温已经同意他在三个月内不得使用电脑,并由专业人士进行清理J!sUFw*.U&z%e^l

A0EPqN|hB&~bF|kp

“I don’t know anything about computers,” Ruud concluded his email.

S[bo&@@C8;

"我对电脑一窍不通,"鲁德在邮件中总结道OiwRKyc~#t#6e@HXJ[x5

B^O]-9HlVD

“Do you have any suggestions on who could help me clean up his computer?”

dpjo^fIagh2rG(a

"你有什么建议吗,谁可以帮我清理他的电脑?"

qhmrT8|L359n~

KPN never replied.

~+_.iXe~*v,)XFX(

KPN从未回复l4;9D@mo5k_mR

577wZdsqfxyDd2j8+i

Edwin’s parents could tell that something was brewing.

Qx7E#6tGK8uub

埃德温的父母可以看出,一些事情正在发酵&7WN)7x=kfD;Zuv#

AHgO[G%n-nB=HJ

He was on edge and hardly ever left his room.

Z)Fd=.;2sELz(|Lpw0G

埃德温很紧张,几乎没有离开过他的房间R*PZrx3PBmIX-0K1^

13^o;0Z+Qp

As soon as the computer ban was lifted, he was back on his PC for as long as 12 hours a day.

wenJamHbP2W6[TQg6~

电脑禁令一解除,他又开始使用电脑,每天长达12小时[]L^c!oaHSF

8~Y+5V3%OS0w5oUOy

School wasn’t going well.

cJLdmQ4=nj24=9%T2(v5

学校的功课没有好好完成qce=_Gs-c#hVH

.W@w!77wF4I5OVrlZ

His course was heavy on classroom and group work, which didn’t suit him at all. He was dismissive of his teachers.

J,oM+xxNzl.D-

他的课程以课堂和小组作业为主,这根本不适合他%8bQl3H**UP

gXv,%CupF+uaPVwu,=tn

He preferred to do things on his own.

nU=[0h)Mb(#)k!T

他更喜欢自己做事情%c^pDbCS8ue

b.j6ttV6~64VzrjW2

He was dismissive of his teachers.

NbwDYIrHxMo8

他对老师不屑一顾pqjG2!R&(#C0^1

A7JFA_hFTmJuV

“I know more about computers than all of them put together,” he told his parents one evening.

Ox_#24fE!X^obyNiY4p

一天晚上,他对父母说:我对计算机的了解比他们所有人加起来都多TUM^EYQ%h@n))S4p;uJD

JZg~l)4^kZW(d

Also, the stomach aches had returned, and he was taking an anti-anxiety drug, oxazepam, to help him relax and sleep.

SeS(SALEZX_s=Rwl

他的胃痛又开始了,他服用一种抗焦虑药物奥沙西泮,以帮助自己放松和睡眠qaif-Up~Umzu(l

|2cWn2~9mF^bTA#*0SFJ

With his parents’ consent, in the summer of 2011 Edwin transferred to a computing course at Zadkine College in Rotterdam, where students were given more freedom and could work independently on projects.

.o;_R+K4eF1g

经父母同意,2011年夏天,埃德温转到鹿特丹扎德金学院的计算机课程,那里的学生有更多自由,可以独立完成项目M_T#U|TKOX[L8A6E!gW

XDUDM|.x8S(]F;K2H

It didn’t help.

2^!+DUEH)1H6SkJsXb

这并没有什么帮助axl[8HqCvLr,D2!e;BYL

WJxvxo[v)__T+

José and Ruud didn’t know precisely how Edwin was spending his time.

A*hbrY2sl81FQtj!S=

何塞和鲁德并不确切地知道埃德温是如何度过他的时间的Pdm6i~&yC#J

6rYui0ja3_4~t

Occasionally, he mentioned someone he knew in England or Australia, so they assumed he’d made friends online.

;FiVGK|OKCk+V3MRtR,

偶尔,他会提到他在英国或澳大利亚认识的人,所以他们认为他在网上交了朋友5A;M~A;r!=^#X.~eYst

2ghkqjdu.Gk

“At least he’s finally socialising,” they said.

2DSI4PcO9xH#z0A@!z[@

他们说:“至少他终于开始社交了GPzYvmd*6WXac。”

94;sgrsWMpY6,m9Oz

Still, he seemed joyless.

W&kFlu|5bw=-35;.w

但是,他似乎并不开心W+bUk+Q6Wt5CI#^_c

rZ[+6O.4]9S

They told each other he needed space, that surely there were some things that gave him pleasure, and that he had a knack for computers.

^uc7[yA*DMjyG

他们告诉对方,他需要空间,肯定有一些事情能给他带来快乐,而且他很了解电脑操作HM7_(j~-|E69f

CEm)RNPHHUcG

But on days he never left his screen, it was hard not to despair.

4PwtA~GGR=;EyJY*71

但在他从未离开过屏幕,时而感到绝望也是情有可原2qBmk9s|Cxz2gk+sMA

Kmgi)^ZxG]-k=

More than once they wondered: “Should we pull the plug?”

Qo.x^G6!DJg4n4ao

父母不止一次地想:“我们应该拔掉插头吗?”

UKK+AwS*_K!cFr

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载St#]aY*P#|%L,b4kwbNs

%qhQ*mxq^Nu0REx2f,

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多优质详细讲解内容1@Og3HJP,EnsoeD3

9&,+x|6AhB9y,!m[s54(v*SW5p&tCexG3#tVGx17YX
分享到