生物安全专家称:拜登政府没有为未来的新流行病做好准备
日期:2021-08-26 10:27

(单词翻译:单击)

A_)b6]R=o5qsh+g[S_Yw*rI;vaX~U3e8

中英文本

VD];9P4bD*VU

Biden Poised to Repeat Mistakes that Led to COVID Pandemic, Biosecurity Experts Say

l;+mi!O~Y.[BZLE+

生物安全专家表示,拜登可能会重复引发新冠疫情的错误

ZPcRNkmQw~E8B6ty,

"Without a doubt, COVID-19 has changed the threat landscape," says Peggy Hamburg, former FDA commissioner and now vice president of the Nuclear Threat Initiative, a nonpartisan think tank on global security.

R~jyEjo|.[A+JgIV

“毫无疑问,新冠肺炎已经改变了威胁趋势,”前食品和药物管理局局长、现任无党派全球安全智库“核威胁倡议”副主席的佩吉·汉堡说TZBmiJ(i3X

b|a@s[nAss#~ryy8S&L

Yet despite the rising risk of a new, future pandemic caused by a lab leak — or one that emerges from a bioterrorist attack or even natural causes, for that matter — the U.S. government, under the leadership of Joe Biden and Congress, seems on course to repeat the mistake made by nearly every one of its predecessors for the past several decades: failing to take all possible steps to strengthen America's response to a future pandemic or prevent one from happening in the first place.

bI[2,#Lfsm4DjdlM5I3

然而,尽管由实验室泄露——或者生物恐怖袭击,或即使是自然原因——所导致的新的未来流行病的风险不断上升,乔·拜登和国会领导下的美国政府似乎正在重蹈过去几十年来几乎每一位前任总统所犯的错误:未能采取一切可能的措施,加强美国对未来流行病的应对,或在第一时间阻止疫情的发生^SKnUXax.d|81&(sSW

]&dilLq+y]^JAW

1.jpg

yGcO(zRrS^Nk)cnm

One year ago, as SARS-CoV-2 raged through an unprotected population and vaccines were still months away from authorization, workers were wondering how they'd protect themselves through the long winter months and parents were fretting over how they'd hold down a job while their kids stayed home all day learning in front of a laptop. Now, despite the widespread availability of vaccines, the surge in COVID cases due to the Delta variant is raising fears and uncertainties about the prospects of a second pandemic winter among a war-weary public.

0zmu2MozEa

一年前,当SARS-CoV-2在没有受到保护的人群中肆虐,疫苗还需要几个月的时间才能获得批准时,人们想知道如何在漫长的冬季里保护自己,父母担心如何保住工作,而他们的孩子整天待在家里坐在笔记本电脑前学习Ww]eTaYHs~l。现在,尽管在很多地区都可接种到疫苗,但由于德尔塔变种导致的新冠肺炎病例激增,在疲于应对的公众中引发了对疫情第二个冬季前景的担忧和不确定M+V)Oy13ye,

-&KtsX;hcPJ%Bc6qptNt

The upside of a nation of people bummed out about new mask mandates and public health restrictions for another school year is a rising understanding of how much pandemics suck and how important it is to prevent them. With the SARS-CoV-2 pandemic still in full swing, public awareness should be at a historic high. One poll, by the progressive group Data for Progress, shows that 71 percent of the public — including 60 percent of Republicans — supports a $30 billion pandemic-prevention plan recently floated by President Biden.

4P(6idEWnER061C

国民对新的口罩规定和下一学年的公共卫生限制感到沮丧,其好处是人们更充分地认识到流行病有多糟糕,以及预防流行病的重要性e^uGD8SgEKvdU0V。在SARS-CoV-2病毒仍旧活跃的情况下,公众意识应该达到历史最高水平[;dC](sFns。进步组织Data for Progress进行的一项民意调查显示,71%的公众——包括60%的共和党人——支持拜登总统最近提出的300亿美元的流行病预防计划VGHhVsMi&T]3dBy

,U-NjZ5v^vVe.5S3UG

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载bH3ey.s[[giwD

_TMP|7m7cmJ

词语解释

kj)(CO+(ApKOoOnqo#yh


1&A89Hkv8ePq4E#

1.emerge from 自…出现;从…显露出来

xS9XiX2*1sc%~to!f

The sun soon emerged from behind the clouds.

)om0TtnpUr#E1hc9-v

太阳不久从云朵后钻出-f8Cx@%.2QT_T*t8

=i*ouR5Y|^+VVh;%]r9

2.on course to 在去往……的路上;即将

3z1GAhTIc5v9

They are on course to become a minority by 2044.

iwS[Aw&mqI;IF

这样下去,到2044年,他们将成为少数族裔FPhT4h3-8id

z*[P)pPv~*6p.0U8x_

3.fret over 为…着急

7#=CQh#efrU;!H*

The old lady is always fretting over something unimportant.

xd3#+[(i[,_,v^

那位老妇人总是为一些小事焦虑不安WZz_&]pPVoQs,J2

CPx-lPYA%6a!&SP

4.bummed out 失望(英语俚语)

7@m)VcX-3W*2

I was really bummed out by the news.

TDJo[EKFi1q

听到这个消息,我真的很难过_01yZh8#yaYGs_16RA;

b9b%Xu]FR~h%E


&g.(oSr(;it

关注微信公众号【可可双语精读】获取更多双语学习资料rn04M~vKpxwiHwQ

YMI5[Uc3F[xwv5d


OY64(%JhWKmt1(SYV(YJdw[3t0v]*_#s-dBq5poFhdRn
分享到