(单词翻译:单击)
中英文本
My nainai was born to a landowning family in Jiangsu. Her surname was Shi, which means "stone", a stubborn word that suited her personality. In 1944, when she was not yet 16, she renounced her class and joined the army in service of the Communist party's cause. She had dry, sturdy hands that raised three generations of children. My cousins, relying on her long after they'd left home, would often leave their children, her great-grandchildren, in her care. She was fiery and straightforward, unpretentious to the core. On the other side of the ocean, my father often laughed at how you couldn't trust nainai to buy any clothes. One summer, in middle school, I grabbed a cigarette from her when she was playing mahjong and told her not to smoke. She laughed at me and pulled another cigarette from the packet.
奶奶出生在江苏省的一个地主家里
On the last day of our interviews, after I turned off the microphone, she put a hand on my wrist and started talking again. She said that in her life, she had just been an ordinary person. Not extraordinary at anything. And with a personality like a boy's. But she'd always tried to help others. Whether she had money or not, if there was something she could do, she did it. So even though she was just a low-level cadre in the civil system, people liked her. They all came to give her greetings at New Year. She was known for being diligent at work. She wasn't selfish. That was how she'd lived her life.
在我们采访的最后一天,我关掉麦克风后,她把一只手放在我的手腕上,然后又开始说话了
After she died, I shared the recordings of my interviews in the family WeChat group. My uncle, who had been in Indiana and was also unable to physically attend the funeral, thanked me. "I cried hearing her voice again," he said.
奶奶死后,我在微信家庭群里分享了我的采访录音
Later, he pointed out how basic my questions had been. "That interview – you don't understand Chinese history at all, though!"
后来,他指出我问的问题太基础了
He probably didn't realise how this hurt me, but oh, it hurt. It was another reminder of how I didn't really "belong" with the people on the other side of the WeChat group. I had tried my best to keep up with the Chinese world, but time spent in one world was time spent away from my other one.
他可能没有意识到这句话有多让我伤心,真的很让人伤心
词语解释
1.unpretentious 朴实无华的
She managed to impart great elegance to the unpretentious dress she was wearing.
她努力为自己朴素的衣着增添几分优雅
2.diligent 勤勉的
It's no accident that diligent people are more likely to succeed.
勤奋的人更可能成功,这绝非偶然
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。