英国卫报:一万亿美元能治愈所有疾病吗?(10)
日期:2021-06-12 14:33

(单词翻译:单击)

gXfy+_K2+.XVLh-SkCmYb[XSW=1

中英文本

M^gT4Ii6;h2=-ZQF|

But note that we have often tried to eliminate mosquitoes using chemicals, which have horrendous and damaging off-target effects, so removing one species without insecticide is an improvement on that. In addition, few animals rely on malaria mosquitoes for food: a study looking at the effect of getting rid of mosquitoes found that removal is unlikely to have a big impact on the local ecosystem.

eh4A|frT*4O(YhT=

但请注意,我们经常试图用化学物质消灭蚊子,这些化学物质有可怕的、破坏性的脱靶效应,所以在不使用杀虫剂的情况下除掉一个物种是一种改良cWK=4&%)*HP。此外,很少有动物以疟蚊为食:一项关于“消灭蚊子的影响”的研究发现,消灭蚊子不太可能对当地生态系统产生重大影响Sb7OSet47wtYZ

WE9@Bq#wkJ4~FO=XSvT

It seems outrageous – hubristic, even – to suggest that we can cure, prevent and treat all disease by the end of the century. But Cori Bargmann, a geneticist and neuroscientist who heads up the Chan Zuckerberg Initiative, takes the long view. "Going back in time a similar distance, much of modern medicine would have been unthinkable," Bargmann says, "from organ transplants and deep brain stimulation to treating cancer by manipulating the immune system."

WsV~;JFeiA6=-dYwEI#

认为我们可以在本世纪末治愈、预防和治疗所有疾病的想法似乎令人震惊,甚至有些傲慢WVA5(N!zJ%ltU9]pA。但陈-扎克伯格计划的负责人、遗传学家和神经科学家科里·巴格曼持长远观点BHe0VId!-GGUeivP。“回到一个相似的年代,现代医学的许多方面都是不可想象的,”巴格曼说,“从器官移植、深部脑刺激到通过操纵免疫系统来治疗癌症ki5T!)-bK43)E。”

8*FNBAq0&.;JsTppi%

vaccine_corona_副本.jpg

BlJxgXbNhTw;!jC

In 80 years, we will almost certainly have made changes that make our best medicine look like crude guesswork. We may even have reduced the incidence of illness and disease to that of extreme rarity.

V+U^~U@p3BPsUz

在80年的时间内,我们肯定能够做出一些改变,让我们最好的药看起来就像当初设想的一样,甚至可能将疾病的发病率降低到极低的程度r2!AWpOEkb2-qkq=

cVwJ]aVFsv_pcc@G*Wh

When the dust settles on the Covid-19 disaster, we should have learned that preventing disease from spreading – or at least limiting it as much as possible – not only spares lives and improves our physical and mental wellbeing, but also saves jobs and the economy. And we will understand that prevention of illness through vaccines has to be equitable and it has to be global. Investment now in healthcare and in preparation for future threats prevents deaths and economic destruction later. And it opens the way to a longer, happier life – it opens the way to achieving more human potential.

C_B@-+xnO*a~IHpAR

当新冠肺炎这一灾难尘埃落定时,我们本应认识到,防止疾病传播——或至少尽可能限制它的传播——不仅能拯救生命,改善我们的身心健康,而且还能拯救就业和经济KeMj|Ce83h0_WVj。我们将明白,通过疫苗预防疾病必须是公平的,而且必须是全球性的CUA@o-3z=;ZgnVX()。现在投资于保健、为未来的威胁做准备可以防止以后的死亡和经济破坏9^#m+^E3XhY;-。它开启了一条通往更长久、更幸福的生活的道路——它开启了一条能够挖掘更多人类潜能的道路Ru.=p3vl.bBm

|.w(oI186*

词语解释

mGlf,5a_BxGpIm(6Mo

1.in addition 此外

NlW.02H09N;_[Ee6C

In addition to headaches, you may develop stomach ulcers as well.

fvTN].be*h~c

除了头痛,你还可能患上了胃溃疡faWFjIoFBa1E(hi^cAC

uxRtGS]Q!FNUv8(AK7Q=

2.get rid of 摆脱

j*Zv2MM!YGcbdFS&xo

Most people have some regret that they just can't seem to get rid of.

__oo.cYKjuG1OtZ.

大多数人都会有一些似乎摆脱不了的遗憾zx&B#8A-IX!X(Ej

sLc89ojl%]9ifW


92z9eeSxIfx

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载3INESO,G&h

,R%F8irI2z.|;Idc+FX7M^v^8d!FW;+)F72
分享到