英国卫报:一万亿美元能治愈所有疾病吗?(3)
日期:2021-06-01 17:32

(单词翻译:单击)

ZMy9bqc!#%Xbgh2KNnTEo8Wid%T;[R&cMM

中英文本

S(ZA[I=IvCG+H,B2

So that's coronavirus and malaria on our list. What else might we be able to eradicate if we had $1tn to spend?

IYFWJfUz&GLy0

我们的名单上有冠状病毒和疟疾CBjo~w#dclgGLWwDw。如果我们有1万亿美元可以支出,那么我们还能根除什么呢?

8,_H)BCx&--

Tuberculosis is a bacterial disease that kills almost 2 million people each year, overwhelmingly in poor and middle-income countries. The factor holding back eradication has not been a lack of understanding the biology of the disease, but a chronic lack of resources, and the growth of resistance of the pathogen to our bacterial treatments. We can change this. We can tackle other tropical diseases, too, such as schistosomiasis, a debilitating parasitic disease that affects 200 million people a year.

C+iDg~hWC~]dgXT!c#

肺结核是一种细菌性疾病,每年导致近200万人死亡,绝大多数发生在贫穷和中等收入国家P!%9z2+a9e=^]xm。阻碍根除的因素并不是缺乏对这种疾病在生物学上的了解,而是资源的长期缺乏,以及病原体对细菌治疗的耐药性的增长W4HGhT@xgta。我们可以改变这一点*GaDn=LX;E(6S#[J。我们还可以对付其他的热带病,例如血吸虫病,这是一种会使人身体衰弱的寄生虫病,每年会对2亿人产生影响dU-hiAy_i&9M

j@(~Rpj5cd,+P]b08_r#

But let's think bigger even than curing all infectious diseases. Picture a world free of all disease. Thousands of scientists and doctors are striving to treat and cure the world's biggest killers: cancer, cardiovascular disease and neurological disease. With an injection of cash, we could boost their chances, and see if we could transform the entire human experience by removing all illness. But if you want to make immense gains in public health on a global scale, and make them sustainable, there is one serious, ambitious, difficult, complex and expensive thing that needs to be implemented. This doesn't seem to be something that is talked about or invested in by billionaires: universal healthcare.

9VIoyi7K22%#[K

但是,让我们想想比治愈所有传染病更大的问题VzC&+~@EEZ,s^RcVht)]。想象一个没有任何疾病的世界8aYG3;saJo&.~。成千上万的科学家和医生正在努力治疗和治愈世界上最大的杀手:癌症、心血管疾病和神经系统疾病_HBx2gwt24FXk)Ncd。只要注入现金,我们就能提高他们的机会,看看能否通过消除所有疾病来改变人类的整个经历m_ho)Jzz*lzO-sbvZ。但是,如果你想在全球范围内取得巨大的公共卫生成就,并使其可持续发展,有一件严肃的、野心勃勃的、困难的、复杂和昂贵的事情需要落实MbGOf2rz]=L。全民医保似乎不是亿万富翁们谈论或投资的对象Q(|*c&wLmk

g%Fs;EmNvyXDq5

09View-illo-superJumbo_副本.jpg

Wc,kBwCH;EJ!n

The World Bank published its first analysis of global health, the World Development report, in 1993. Targeted at government finance ministers, the report showed that health expenditure could improve prosperity as well as individual wellbeing. To mark the 20th anniversary of publication, an international Lancet commission put together an investment framework to achieve what they call a "grand convergence" in health by 2035.

sYPck,aYlYaUBN

世界银行于1993年发布了其第一份全球卫生分析报告《世界发展报告》V)!51c%dZ|TtbVUKMQc。这份针对政府财政部长的报告显示,医疗支出可以改善富贵和个人福祉m1N0czGYW~LxPsBQF。为了纪念出版20周年,《柳叶刀》的一家国际委员会制定了一个投资框架,以在2035年前实现他们所谓的健康“大趋同”#kiDOteo-~-7

F]XS);amAS

By this, they mean bringing deaths from infectious disease in low-and middle-income countries, as well as child and maternal deaths, to the levels seen in the best-performing middle-income countries: China, Chile, Costa Rica and Cuba. A grand convergence, the paper predicts, could prevent some 10 million deaths in 2035.

-i2iSt;nFhmQ

这意味着使低收入和中等收入国家的传染病死亡人数,以及儿童和孕产妇死亡人数,达到表现最好的中等收入国家(中国、智利、哥斯达黎加和古巴)的水平h71qjA*;cOJKj_。该论文预测,到2035年,一次大的趋同可以防止大约1000万人死亡[xoUSGdm)r

Iu7i^TjrK|1A-aWu#|o2

词语解释

GTqD;&VkCR@*X1Sxk1,h

1.held back 阻止

ybbbF=9%|6

She was held back by some sense of self-preservation.

Qw^OjG(VdRI[S

一种自我保护意识使她没有贸然行动#9G[GX|H5g;]eaFX

n_hm0iUlu&~p

2.convergence 会聚,集合

Lm.__wXHPjvrx4[oV8MN

Convergence has been the buzzword of the media world for years now.

(XII,_vZhpqDp

融合是这些年来各种媒体的时髦词儿ZPXQ43qWID,y^Ki-7

wV|-rgqSNtI]


QDS=rvD[tw

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载A%6;(l=~z7l

!2#ER&H,I6C0NLz8[SEMPz+(0pZ@%sxjmi,
分享到