爱的教育(MP3+中英字幕) 第263期:六月-难船(4)
日期:2021-06-10 17:44

(单词翻译:单击)

At that shout, the Sicilian lad and his companion, who had remained up to that moment petrified as by a supernatural stupor, were suddenly aroused again by a violent instinct to save their lives. They detached themselves simultaneously from the mast, and rushed to the side of the vessel, shrieking in concert: "Take me!" and endeavoring in turn, to drive the other back, like furious beasts. "The smallest!" shouted the sailors. "The boat is overloaded! The smallest!" On hearing these words, the girl dropped her arms, as though struck by lightning, and stood motionless, staring at Mario with lustreless eyes.

像化石似的呆在那里的西西里少年和其伴侣听到这叫声,被那求生的本能所驱使,同时离了桅杆,奔到船侧,野兽般挣扎地前冲,齐声叫喊:“带上我!”“小的!艇已满了。小的!”水手叫说。那女的一听到这话,就像触了电似的立刻把两臂垂下,注视着马利阿。

Mario looked at her for a moment, saw the spot of blood on her bodice, remembered--The gleam of a divine thought flashed across his face. "The smallest!" shouted the sailors in chorus, with imperious impatience. "We are going!" And then Mario, with a voice which no longer seemed his own, cried: "She is the lighter! It is for you, Giulietta! You have a father and mother! I am alone! I give you my place! Go down!" "Throw her into the sea!" shouted the sailors. Mario seized Giulietta by the body, and threw her into the sea.

马利阿也注视着她。一见到那女孩衣上的血迹,记忆起前事,他脸上突然发出神圣的光来。 “小的!艇就要开行了!”水手焦急地等着。马利阿情不自禁地喊出声来;“你分量轻!应该是你!寇列泰!你还有父母!我只是独身!我让你!你去!”“把那孩子抱下来!”水手叫道。

timg.jpg

The girl uttered a cry and made a splash; a sailor seized her by the arm, and dragged her into the boat. The boy remained at the vessel's side, with his head held high, his hair streaming in the wind,--motionless, tranquil, sublime. The boat moved off just in time to escape the whirlpool which the vessel produced as it sank, and which threatened to overturn it. Then the girl, who had remained senseless until that moment, raised her eyes to the boy, and burst into a storm of tears. "Good bye, Mario!" she cried, amid her sobs, with her arms outstretched towards him. "Good by! Good bye! Good bye!" "Good bye!" replied the boy, raising his hand on high. The boat went swiftly away across the troubled sea, beneath the dark sky. No one on board the vessel shouted any longer. The water was already lapping the edge of the deck. Suddenly the boy fell on his knees, with his hands folded and his eyes raised to heaven. The girl covered her face. When she raised her head again, she cast a glance over the sea: the vessel was no longer there.

马利阿把寇列泰抱了掷下海去。寇列泰从水泡飞溅声中叫喊了一声“呀”,一个水手就捉住她的手臂拖入艇中。马利阿在船侧高高地举起头,头发被海风吹拂,泰然毫不在意,平静地、崇高地立着。本船沉没时,水面起了一次漩涡,小艇侥幸未被卷没。女孩光像失去了感觉,到这时,望着马利阿的方面泪如雨下。“再会!马利阿!”呼嘘着把两臂向他伸张了叫着说:“再会!再会!”少年高举着手:“再会!”小艇掠着暴波在昏暗的天空之下驶去,留在本船的已一个人都不能做声,水已浸到甲板的舷了。马利阿突然跪下,合掌仰视天上。女孩把头俯下。等她再举起头来看时,船已不见了。

分享到