被困在电梯里该怎么办(1)
日期:2021-03-13 14:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
oWcKs|,oYKBpntk^O8Uw[Ys&|S^jT.f

You can hardly believe the day is finally here - you've worked tirelessly for months to claw your way up the leaderboard,

%%dh3MZ6del=IG!cNCJ

你很难相信这一天终于到来了——你已经不知疲倦地忙活了几个月,才在排行榜上一路攀升,

h_peKbxkaM0-xnc

and now all that's left for you to do is to ride the elevator up to the arena floor and take your place in video game history at the Fortnite World Cup -

)_G37@,Oo~!]iq

现在你所要做的就是乘坐电梯到达竞技场,在堡垒之夜世界杯的视频游戏历史上占据一席之地——

AiVO#&35|Od]3B

what could possibly go wrong?

Dq|.s3!rR7

可能会出什么问题呢?

y,qZt~;5v!

As the elevator doors close behind you and the car starts to rise towards the arena, you feel a shudder and then...nothing -

x^(3.Z5A%H~~H0#pABv

当电梯门在你身后关闭,电梯开始向竞技场上升时,你会感到一阵颤抖,然后……什么都没有——

)t(PXPN@1uTxfHz

the elevator isn't moving; you're stuck, and panic immediately starts to set in as you frantically search your brain for any clue as to what to actually do if you're trapped in an elevator.

nDP82w(JFS(|

电梯不动了;你被卡住了,当你疯狂地在大脑中寻找任何线索,如果你被困在电梯里该怎么办的时候,恐慌立刻开始蔓延f~F[*KPPkJ;jl

jE.MtOq,h9,

"No, no, no!" you yell, as you frantically mash buttons on the elevator's control panel to no effect.

!v!p%;NoMVq,J)Ei

“不,不,不!”你大喊大叫,疯狂地按电梯控制面板上的按钮却毫无效果3nIw;_a[x8N4O

Bs;=rJo|)ne,l~ZQI6

This can't be happening, not right now!

FS~9t78+|MbT4EQ

这不可能,现在不行!

^go@7L|5&X%Dl)-~IU)]

You can't believe your whole life is about to be ruined by a broken elevator.

|^XI|wLA4Kmk(5rA2w

你不能相信你的一生都会被一部坏掉的电梯毁了54Uk#fbRZ~m1q

YgZ17T!OuQGb

You've worked so hard to get here, and you absolutely can't miss this opportunity.

r)bnmXYpo2Kd7]N9

你为了来到这里付出了那么多努力,你绝对不能错过这个机会kMLm)0S*3@Yz

)&EO&KoOeTkV^

You've always loved video games, maybe a little bit too much - your parents certainly don't understand it -

3U,q|V6m.7&ccYZl2P8

你一直都很喜欢电子游戏,也许有点太过了——你的父母肯定不明白——

j-7IIli#|4Q,YOo

but it wasn't until you saw the first ever Fortnite World Cup that you realized there might actually be a future for you in video games.

qt;qA%CNJi(L*|88[

但是直到你第一次看到堡垒之夜世界杯,你才意识到在电子游戏中你可能真的有一个未来rDEUHIu@sJ-.pVmp2GK

Qzz(iv_(uQD

After 13 year old Kyle "Bugha" Giersdorf won the tournament - and the $3 million dollar prize -

s%4paEaN8U^|lT_s!

在13岁的Kyle "Bugha" Giersdorf赢得了锦标赛——和300万美元的奖金之后——

Gxi|mBreqW^%vdOzDY

you were inspired to take your favorite hobby from pastime to career.

Ns1od|J*)_OSz2]vnsXC

你受到启发,把你最喜欢的爱好从消遣变成了事业8&DhFrko6TewcT7U

AnC^A7l+^eHdf^rcv

As your blood pressure rises and you break out in a cold sweat, your panicking brain starts to come up with some crazy ideas.

3o#UY^L00+*L

当你的血压升高,你突然冒出冷汗,你惊慌失措的大脑开始想出一些疯狂的想法ADJ1xIp9^Pas

n)50pbuj;J!bZND_

You remember watching the Die Hard movies as a kid, and picture John McClain spidermaning around the building's elevator shaft.

S-nCP2ogbxa,.Wl(!ve+

你还记得小时候看《虎胆龙威》的情景,还记得约翰·麦克莱恩在大楼电梯井周围变身蜘蛛侠的场景XA2hRHI_^NL1

x[pf26@F,!d_5QH6-Y

How did he do that? Think, think, think.

r(frKBfs&ulN

他是怎么做到的?想,想,想YT7z]H_AHq

b+;d,ZT|G*)KDxQxb*

You look up - there's an air vent in the roof.

.47KEm_rQe-yq*vE&b

你往上看——顶上有个通风口*z%CJdRnNTElh4d3RZ4R

#R1SiD6(]gW

If you could pop it off, you might be able to crawl out the top of the car.

gZX!j1ULQ(F6etBSg

如果你能把它打开,你也许能爬出电梯顶XY+Om&6#c5RL)0b

^.k&RCqXrh-4(a@M

You jump up and try to reach the grate, but it's just out of reach.

3MMNjA0pPD~nTt0SO|q

你跳起来,试图够到网格,但就是够不着!zQA-]R;6U

m4xD,Bs0j-

Right about the time you're balancing on the hand railing and trying to reach over to pull down the grate, you realize what a dumb idea this is.

mHN[~517TD

正当你在扶手上保持平衡,试图伸手去拉下格栅的时候,你意识到这是一个多么愚蠢的想法%YloB1i7m5b7hgX#

;dh7&^3c]pgp@e~bn16

How are you going to pull yourself up through the hole?

nN_du|eAPSnM^

你要怎么从洞里爬出去?

TRqW%h21H%fo=Dp

A year of full-time gaming certainly hasn't done any miracles for your biceps.

@MOU~,R-ym

一年的全职游戏对你的二头肌肯定没有任何奇迹般的变化&-0NtZ5nRW

W)yhJ7Hl[Zn]m88L

And even if you could get through, then what? Where would you go? And what if the car suddenly started to move?

K[4tDR4kPV

即使你能过去,那又怎样?你会去哪里?如果电梯突然开始移动呢?

5,!!*g,xmGSd

被困在电梯里该怎么办.jpg

=5I3c06W196D

You shudder as you imagine taking a wild ride on top of a runaway elevator car, and you climb down from the railing.

0Yw%+A@ViQ]h4eXWr.

当你想象在一个失控的电梯轿厢顶上狂野驰骋时,你会不寒而栗,然后从栏杆上爬下来Wx)Hbb^Nb4Uy

wHVIR~lS)rcPA[2l#

Okay, so climbing out the top isn't an option, but you need to get out of here now - think! What can you try next?

5EUVw]ZKPB_O0oc

好吧,所以你不能爬出去,但是你现在需要离开这里——想想!下一步你能做什么?

*%L9CAzP7[F8cpKg#l

As you stand there panting, it hits you: Of course - the door! You'll just pry it open and climb out. Simple.

fdR~@9Sxi;J4%tP+&6t

当你气喘吁吁地站在那里时,突然想到:当然了——门!你只要撬开它爬出去就行了,很简单&Ep3h9054iR

bj;jvm%M76Elib3

Why didn't you think of that first? You waste no time and quickly start working the doors apart.

kUyCS,GCrb

你为什么不先想到这个?你不再浪费时间,很快就开始扒门;WUOy=r&^(,;UM

ehZPt,MNu)x;=C

It takes quite a bit of effort for you to pry the heavy doors apart, but eventually you're able to wedge them partially open.

hVNjX*-cpMa&6C;

撬开沉重的门需要相当大的努力,但最终你还是能够将它们部分撬开XmH^02bbjjl

QfgmIf)bJYJGT3

It looks like the car is stuck halfway between floors, but the gap looks plenty big enough for you to slip out.

[YLaBz5NZQYLWgJd*Yt0

电梯看起来是卡在了两层之间,但间隙看起来足够大,你可以滑出来mD=TARu67pw+b

I.z9X,Px2OoZg

You poke your head through the door to take a quick look around the floor outside - it looks mostly deserted, except for a janitor mopping at the end of the hall.

gPD%uaI=&YF.Mk

你把头探出门来,快速地看了看外面的地板——除了门卫在大厅尽头拖地外,这里几乎空无一人]9=DiT~ZF)!Q

VH_V;1z|Q&;kb

As you're plotting out the best way to crawl out of the elevator, you hear footsteps running towards you and someone shouting

AJ+64Yzdmv.2[.Nas

当你在计划爬出电梯的最佳方式时,你听到有脚步声朝你跑来,有人在喊:

Sk1QlAM_mKcyn

"Whoa, what the heck do you think you're doing!? Are you crazy!?"

;hS1=9ehEdjvd&GF

“哇,你到底在干什么!?你疯了吗!?”

e~d%3Nx-),8

You step back into the car just as the janitor reaches the door.

lUlCtmxBAP|O(

当看门人走到门口时,你回到电梯里2[mocZj&g]

!V*n*351*7Nk2

He lays down on the floor and pears through the gap at you, looking terrified.

i9!E@4|bpuN~1Jv

他躺在地板上,隔着缝隙看着你,看上去很害怕m,GT]R-@~[m.

]dJYAw!FxOM1)ND9VlM

"What were you thinking!? Are you trying to get killed!?" he shouts.

oJQO-ju-#~@U+sz

“你在想什么!?你想死吗!?”他喊道4Z5+GU=HLh&Y;7Ke

Yg)b%CcT6Q@!]u

You start to explain about the tournament, and the elevator, and your dreams and how it's all falling apart.

f-_#(be@--LP

你开始解释锦标赛、电梯、你的梦想和它是如何崩溃的!B|na*=6QV=+VE;AJ[|k

+5iSl9%6K|ZQNHxE_TT

Just as you're starting to get really worked up, he stops you.

LDVXSESM6nB,sTRN@BT

就在你开始兴奋的时候,他阻止了你E^4rJ2xagv]Rse!g0*&

yz.2;xG)8gWTT

"It's okay, you're gonna be fine," he says, softening.

wr]6-;tv|W6Np*

“没关系,你会没事的,”他说,语气平静了下来#~GnX|*N+8zy+DZDEdN

.gEzgGwN3m

"You just need to stay calm, and we're gonna get you outta here."

i.t_x~kp^emfKi]P&

“你只要保持冷静就好,我们来把你弄出去JEs]Ta8#;-P~Vc5y0。”

D_gUwP[+3E=p

Stay calm, you think. How can you possibly stay calm right now? Seeing your distress, the janitor starts talking.

eoI7Vpr1bGnq

保持冷静,你想34.CB+=hwAv1a-FC&eM。你现在怎么能保持冷静?看到你的痛苦,看门人开始说话,K)OqK~u.[m3+mEvfAMM

GhWtyglP[S

"Lucky for you, I used to work in New York City, and this ain't my first elevator mishap!

!LnmHMBV]1@M

“你真幸运,我以前在纽约工作,这不是我第一次碰上电梯事故了!

0NBP[!Ww.zZxP

In fact, I have a proven, 3-step process to follow when you're trapped in an elevator. Interested?"

4GToolMK@f

事实上,当你被困在电梯里时,我有一个经过验证的三步流程;M1_8DYm7TkQI);0Ps9。有兴趣吗?”

D73mSswm#3

Interested? You've never been more interested in anything - except video games - in your life!

KYIKeo;#p2q

有兴趣吗?在你的生活中,除了电子游戏之外,你从来没有对任何东西更感兴趣过!

pOj_f38hGej@&Le9vgl=

"Yes sir, I sure know all about elevators" he says.

%F09D+xFkw%)QX5T^mf.

“是的,先生,我当然知道电梯的一切,”他说,

,&9c=Dtgzp1=z0y

"Did you know that in the year 2015 alone, 51 people were injured and 5 people died in New York City elevator accidents?

H+N+YCKCHjn#y

“你知道吗,仅2015年,纽约市电梯事故就造成51人受伤,5人死亡?

qx9yJ4]+kqjk

It's such a big problem that the mayor did a whole big campaign about it.

TtU3[OP%t9v^

这是个大问题,市长为此做了一场大运动Obz]P%86wT|ul|m

O9z4uZADd1G5-!ve

That's how I know all about this 3 step plan.

R*vs)m|F8p

我就是这样知道这三步计划的A2PGU[djZasvC

Cbi8jRbOwM8JNOOH

They put ads all over town, on the buses, in the papers, on the radio - 'Stay put. Stay safe' was the tagline."

1WxSJ#1z7;-dnH

他们在全城、公共汽车上、报纸上、收音机上都登了广告——‘别动,保持安全’是口号]8Mq,ia6oHYk]1h。”

y~YSx)m%Buu6,,Nu.

You're trying to be patient and hear him out, but the clock is ticking and all this chit chat isn't helping get you out of here.

!S(LSnRQi^+ZB

你想耐心地听他说完,但时间不等人,闲聊也帮不了你离开这里tRg.e[)saPC

Ff1+6mXHQ8MP7

"That's great and all," you say, "but what's the first step to get me out of here?" The janitor smiles.

.7E!YtswR14)

“那太好了,”你说,“但是让我离开这里的第一步是什么?”看门人笑了1-=_3Hi1~t75[^p

|OmoaCo4HL~5h(R*-&*

"Step 1", he says, "is 'Don't Panic'."

qOYU;br;eg

“第一步,”他说,“是‘不要惊慌’^G|fecet45VeTdRU9M。”

b%6z=IY,6pYaHN!uHO

You are about to start yelling again when he cuts you off and continues.

H=&mP#x|!McK

当他打断你继续说的时候,你又开始大喊大叫了ba%b[di=54k&(!#4

=ip.m2d=f^PoxhzH3Kyg;Qc_e][kgPvXid9~!=ArarivI(~m7-u
分享到