为什么有些词听起来怪怪的
日期:2021-01-21 17:33

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
=faeb@dl_wQ%df(qR#Um182;^0e[#dmy9

You know how a dog goes "mung mung" and a cow goes "bu"?

uU%am~ij%DbT%@DF6D

你知道狗“蒙蒙”叫,而牛叫“哺”吗?

7BxfPn.#Kx_r!Mb_

Sure, that's pretty obvious — unless you didn't grow up in Korea or Hungary, where "woof" and "moo" may raise an eyebrow.

_b8XOixy1[-7uGc&-sC

当然,这是显而易见的,除非你不是在韩国或匈牙利长大的,在那里“呜呜”和“哞哞”可能会让人大吃一惊FlP2*_JW[49[9g5dYh#r

rl#ZdaH~mzOf

Since Ancient Greece, we've been trying to figure out

V_f-qO=hI2L6dy1F

从古希腊开始,我们就一直试图弄清楚

j*c3Mqd07AJUPawIqq(

why people feel that some words just sound like the thing they refer to that is, why onomatopoeias exist.

l6EnRKA6K||#%9&wy1GF

为什么人们觉得有些词听起来像他们所指的东西,那就是为什么有拟声词存在L.dGCMk1HfG@^IQY9sOb

6f6gLNG_CCeH|B

Like, does this only happen because of the cultures they were raised in, like with those animal sounds?

G_l8)h]TqX6Z

比如,这仅仅是因为他们所处的文化,比如动物的声音?

MkeRAj(2*v-q*0(#L4

Or is there something more fundamental?

DowtFn3&29MZU

还是有更本质的东西?

+smdgo2Ljrzsfi+jIxH

Well, science says maybe there is something fundamental here.

~4j@)k]C1Lo--L9b)0X9

好吧,科学上说也许存在一些本质的东西FjRKxw!gX~@W+pe

cBRvu[+!x(HB9qr

And it could even go back to the beginning of language itself.

h#t#8nYTw)IFN

甚至可以追溯到语言本身的起源Jf4ZW&KkCos^+Em

;~9ObDF5l++#u20Wu

One famous study about all this was published in 1929,

FYbN3)myZ^-tC

关于这些内容的一项著名研究发表于1929年,

0LGk52oq-i0pjj2OKHs

when German psychologist Wolfgang Köhler described what's now known as the bouba/kiki effect.

buMx#riXVVO%na5sc

当时德国心理学家沃尔夫冈·科勒描述了现在人们所知的波巴/奇奇效应X-.br!r6Ha@Bz;

S8M!w&1yAL=#n

Here's how it works.

d[E|hXT+zo

以下是该效应的原理,c2X)*o0qNCbH|y|Ts|^

Wz@6LcXSYF6KGD28z

First, you show people — specifically, hearing folks — a lumpy shape and a jagged shape,

vG,l2=DYPwe+a]s_|-

首先,你让人们,特别是听力正常的人,看一个块状和锯齿状的形状XcZlnHXWEVURWyGKW

TM#fRtVbv@

and you tell them that, in Martian, one of those shapes is called "bouba" and the other is called "kiki."

fe9dA09+(Yq3RB+1

然后告诉他们,在火星语中,其中一个形状叫“波巴”,另一个叫“奇奇”

[-yJHiYfMzr;i_

And multiple experiments show that on average, 95% of people guess that "bouba" is the lumpy one and "kiki" refers to the spiky one.

x2q*az!.d92

多个实验表明,平均来说,95%的人猜测“波巴”是块状,“奇奇”是尖形]p94&5B#Y%ZJEDWk

J=^+^~rvnKaDcK%0#X

Almost a century later, we know this effect works across languages and cultures.

gYN5)3^(f+[1D

差不多一个世纪后,我们知道这种效应在不同的语言和文化中都起作用.!DWmew+]%zCH7t&ew

&wRMY4[odtAYeKH]*XQ

And it looks like this association is based on the sounds of the words, too, more than any similarity in the letters' shapes.

@FCNtRHjS16ExX

看起来这种联系也基于单词的发音,而不是字母形状的相似性i(D;TjHeWjyCjg==C

b~;z-r[SGA

We know this because research shows that the bouba/kiki effect happens no matter what writing system you grew up with,

yn+5XVKgp+(*

我们之所以知道这一点,是因为研究表明,无论你是在什么样的写作体系中长大,

G(j2l|9wX7&

and even in cultures without a written language.

yWq-cFsAzweb|uB[i

甚至在没有书面语言的文化中,都会发生波巴/奇奇效应sv2d^DU]&H7

4Zdn!zj)&;|SO

Researchers have also found it works just as well in infants as young as four months old,

u=oHAR;[4b31GD

研究人员还发现,这种方法同样适用于4个月大的婴儿,

Y@-E|ilvBbhz9)4Cj,!

who mostly haven't had time to learn to read, what with their busy schedules.

zyYqC[sDw^ubOoPKH]

他们大多还没学习阅读,因为他们的事情很多hp9Um!+#=Q4u

,4dxb3BOmAv4[%@hmSJ~

So it turns out that word lumpiness isn't subjective.

vag1z&K|XG

所以“块状”这个词不是主观的nK5j3eLyfZk

~Tt_W%G,l]3cW%t.C+ZH

And neuroscientific research also shows that this is a completely unconscious process.

)XpoJ[knwf56J

而神经科学研究也表明,这是一个完全无意识的过程AcG;jZfI()%P#OLAS

!uC~Pu#@7Nc777^NvUrV

So… what causes this connection?

[Lke;Ai4.f%tSL.3u!0,

那是什么导致了这种联系?

f5.2RvV,7V)R=5PvnSvC

There are a handful of ideas.

Ya5XdyEnwyCByE9

存在一些理念J|GNfJ@!,,GiR;vd=O+a

f8[];I*2dio^O!os]t

On the cognitive and linguistic side, some studies suggest this word-sound matching is based on the way people physically pronounce the words.

6!Kse.^Qyp

在认知和语言方面,一些研究表明,这种词—音匹配基于人们实际发音的方式!1;x#M.kl=#

iF&0x#Rk^^DaR8]=z#

Like, the movement of someone's lips and tongue in some vowels maps onto the more rounded shape associated with "bouba" in the experiments.

F(76hl54]CsQV

例如,在实验中,某人的嘴唇和舌头发某些元音时的移动映射到与“波巴”相关的更圆的形状上Bxw1ge,eUh&S

D%lnCF9n,i=6a]E+g.!

Other research shows that the bouba/kiki effect may actually be associated with the basic acoustic features of the sounds

6.Ia3ANv8ojK9

其他研究表明,波巴/奇奇效应实际上可能与组成这些单词声音的基本声学特征有关,

*K1|(,f#5pUJi[J

that make up those words like their amplitude and frequency.

dO.WY2cswk

比如它们的振幅和频率.Nh+XuVXs0H-9!f4

Q%YbRpbOea#,e9TYq

Meanwhile, on the brain side, scientists believe that bouba/kiki is an example of cross-modal perception.

nrX_qARsM.Z*PvRu

同时,在大脑方面,科学家认为波巴/奇奇效应是跨模态感知的一个例子xF.#Ff;EtSWfqpf+

pUS+(#W*;^GWb7.

That's when information from different senses is combined to form one coherent idea.

#]#jJb&I]TdnrI%

也就是说,来自不同感官的信息结合在一起,形成连贯的想法0R]%uj+_e3Uu7l!

iDK8mn-k9A|jG|Wq(

One basic example is how you can still recognize what an object is through smell or touch even without the sense of sight.

KxRw=J70&xRR5[a

一个基本的例子是,即使没有视觉,仍然可以通过嗅觉或触觉识别物体kL8zJL#in.INeCan

;x__R1sOj)K|gyC~

Another famous example is the McGurk effect.

ad!Tj[GRIdWyorwVjot

另一个著名的例子是麦格克效应29El3xz58%a

R;DGIAW|_C@3

That's when someone will hear the same speech sounds differently, based on how the person saying them is moving their lips.

KW[BiH.wkyVL%x^9

也就是说,根据说话者移动嘴唇的方式,一个人听到同一个演讲时的声音会有所不同LWOc#5Vv*+T&C

6ZXImm,.j]C3-9MQ,4

It happens because the brain is using multiple senses to understand what's going on

G4m~C;smudvbib)!xb~

这是因为大脑使用多种感官来理解发生了什么,

uR)wM;,i=39C7u

like how someone uses sight and hearing to decide which shape is bouba or kiki.

IsL^XZg(,sXZ

比如人们如何利用视觉和听觉来决定波巴或奇奇2=wp6yxKTz;0D

(Gdid3P~1O,=R8yXCQ

But as far as what causes this neurologically — we don't know.

%i9H;ow=R0Ux,

但是什么导致了这种神经方面的运动,我们还不清楚+OyEq3R07t

KhvN&bNA0J9h

paych0121.jpg

&TO9E&g2#FyYcHzKFQaX

Hypotheses point to the angular gyrus and the fusiform gyrus,

XJcq1m)9D*

假设指向角形脑回和梭状回,

dB4RnkT7Z8^_PkCb]N(_

which are structures in the brain responsible for things like understanding metaphors and integrating multiple sensory inputs.

x6RysHH&uB.&F

这是大脑中负责理解隐喻和整合多种感觉输入的结构-ne!ZA#V*9!lFr-

0ZqgFx2y3m[ddE27^

And experiments have shown that people with damage to those parts of the brain don't seem to experience the bouba/kiki effect anymore.

cC(E1vqv*phs|r

实验表明,大脑这些部位受损的人似乎再也没有经历过“波巴/奇奇效应”p4yv|4#Bt&9D+B,(YdPE

mHNUJ2W^_[.

Meanwhile, the reverse can be seen in synesthesia,

_7hsiUgXVL47yt

同时,在联觉中可以看到相反的情况,

!qQ)NdCnWE1Ix

where one type of sensory input activates another in a much more intense way than in run of the mill cross-modal perception.

I##P2b(VsLx+PEs.@0p

一种感官输入比普通的跨模态感知能强烈地激活另一种ygAH;W3pQ;OUw.Rz

,+MBgp|g*t8wc]

For example, in grapheme-color synesthesia, people literally see letters in certain colors.

e4)[vBnp7!

例如,在字形—颜色联觉中,人们从字面上看到特定颜色的字母9@QgmJSlxxy4]2C8C.

7J~w,ZpLhF[dWYG%a

So "A" may be bright blue, "B" may be chartreuse, and so on.

Vc*Z2XaD1zK@8Qs(3

所以“A”可能是亮蓝色,“B”可能是黄褐色,以此类推f3u^..Gv.d

Nr]%*@,JGEuRe

At least some people with synesthesia have more neural connections in the fusiform gyrus,

#2^^Z|o~v(

至少一些有联觉的人在梭状回有更多的神经联系,而且在波巴/奇奇效应实验中,

DE]rHh-(0ZW]Xlyi

and they also tend to associate sounds and shapes more strongly in bouba/kiki experiments.

6wW(yITeE,-[&Dtru

他们也倾向于把声音和形状联系得更紧密@lNyC[,abwHJAzL+H5

(MPXWuzO9V3rr9X4|

Still, the jury is officially out.

MQq7Ok|BYp@

不过,评判团已经正式出局Mj=;6-|Lq|ZbY1YdDPcO

1RVPuy1#30F

The fascinating thing is, though, some scientists believe that cross-modal perception is more than a way to navigate the world.

A&ce[0qCZQ

不过,有趣的是,一些科学家认为,跨模态感知不仅是一种导航世界的方式Icq.L__0|^Wg~UlUR*

u]F^P^NZ^lABP(Bz

They think this could be the cognitive process that made it possible for us to develop language in the first place.

L-|2!9fRiGa,cTs4feT

他们认为这可能是一个认知过程,使我们有可能先发展语言NMcsN[F8GS

@y&4)nSXZ9

Essentially, some scientists point to these fundamental sound-shape mappings things like "kiki" equals "pointy"

q4Ks%TIC_5M]gmjk

本质上,一些科学家指出这些基本的音形映射,比如“奇奇”等于“带尖的”,

y+CgsokhL+=r2KR

as the remnants of the very beginnings of language.

b1)^JrXN-O

这是语言起源的残余物mh*NgzF9JC+lTT==u

h(5Sm,aDrzXI2QEsS5

They think that at some point, humans recognized that some sounds made other humans think of certain shapes.

Xf1M2J+Yd(

他们认为在某个时刻,人类认识到某些声音使其他人想到某些形状@vgvHI.y57-W!g+P

;6i3XF2(,soW[

And then, that idea gradually expanded, until we had languages that could call up any type of mental image.

tvR3zRZPSrQil

然后,这个想法逐渐扩大,直到我们有了能够唤起任何类型的心理意象的语言a5pjN@c)B&^whyfMOK

v0Zte;v]Cw~BY5

There are other ideas, of course, but this is about as likely as any other!

PuH22JATo7r

当然,还有其他的理念,但这和其他想法一样存在可能!

XK]0=1(pe^U7o8*Z&

Now, in general, not all word-sound associations are objective.

+CmADn1-;p1p=Y)&*^&

现在,一般来说,并不是所有的字音联想都是客观的dJIhPC-xT(3

a2H^8^_=KZ*Eh0=Ux

Just like with "woof woof" versus "mung mung," most of them are cultural.

OukPTgtJ4gu[_E]Aq.li

就像“呜呜”和“蒙蒙”一样,大多数都是文化层面上的,7#hULuK4gwzy^O

&;!qf]m)ohETC0tTD_WU

For example, Japanese has multiple words that express the sounds of actions, objects, or feelings

MM@E49Dorybof

例如,日语中有多个词表达动作、物体或感觉的声音,

E8Ytw=(6y;z9Bs%

that may not sound like anything in another culture.

PxYx]!Fv7&#

这些声音在另一种文化中可能与任何声音都不同AfaNYS^ubZ

b.TP7x.Ct(I@

Like, "guzu guzu" is the sound of procrastination,

,[nqVy=9dt.-)u2Vei*

就像“咕咕咕咕”是拖延的声音,

_DkpDXTrmCd

"peko peko" is the sound of being hungry, and so on.

sAK4)Gb4)b,Y

“peko peko”是饥饿的声音,等等%N#oL[8#LTdbWuIb@t

.AUhn(a!0zl&0M0

As another example, English has multiple words that have a negative connotation and all start with a "sl" sound, like slack, slouch, and sludge.

~t-g+;7A00pl84!8

另一个例子是,英语中有多个词的含义都是否定的,而且都以“sl”开头,比如slack、slooch和slude@#=+wUMh5X;^HKP^cF

Co@ryJB(%n,xxKd

But those less common, hard-wired cross-modal connections like bouba and kiki are where a lot of exciting research is taking place.

EuUCAaMKA*SEPZ,95~

但是像波巴和奇奇这样不太常见的跨模态连接,是许多令人兴奋的研究正在考察的内容=7N0ipD~Bl0i5_d,p*KH

Dq[rbeqIL[Vsu7

Scientists have already discovered similar associations between speech sounds and the size of objects and even taste.

&Gdy8OmZ9]

科学家们已经发现了语音与物体大小甚至味道之间的相似联系nEX^6tRh(Kc=dldDZ+-

7.J*z3dqupFU*7K

And the more we learn about the mechanics of cross-modal perception, the closer we get to revealing the origins of language and human cognition.

z=PC!cQgkkD1tvFA

我们对跨模态感知机制了解得越多,就越接近于揭示语言和人类认知的起源4c7=q5leO#

5n%7BbA~QbOXVe

If all this talk about language has gotten you wanting to learn a new one, you might be interested in Babbel.

Q%Py|lPhG9h

如果这些关于语言的话题让你想学一门新的语言,你可能会对Babbel感兴趣_n%XsduK3=

DWp(~NT*6%o&AzAdaPq

It's an app that helps you learn a new language and use it in real-world situations.

z=fwh%NX+%NwH+loH-

这是一款帮助你学习新语言并在现实生活中使用的应用;0.aMY4HZ8U&41[oe

MYzzf))s.FT

The lessons are specifically designed to take into account your native language,

-O|q^!-JUYc8m7tKNn

课程是在设计时考虑到你的母语,

g3bPi1FL11k!=(YlU

and the app also features personalized review sessions for you.

gjh-wohDS!8|Dn.

应用还为你提供个性化的复习课程8lxv6bYiFokB2iK

+hPz@Qz3yv]dQMT&

So after as little as five hours of practice, you'll be ready to ask for directions, order at a restaurant, or just navigate around.

]!jg,W(~#%j8#(21EA#

因此,只要经过5个小时的练习,你就可以问路、在餐厅点菜,或者四处溜达scYwUEDuqG

)&JlXX]qxYc

Right now, Babbel offers 14 languages, including Russian, German, Spanish, Portuguese, and more.

GvEF8sl]cF.|t

现在,Babbel提供14种语言,包括俄语、德语、西班牙语、葡萄牙语等g^JW+%ao[l39!q

|*A~,qMILq

And as a SciShow viewer, you can get 50% off a six-month subscription.

DQSi@|ZdBll#

作为科学秀的观众,你订阅六个月可以享受五折优惠irL#r-=7rQK%1]

d|3c_vd)jOPi=h~

So if you want to check it out, you can download Babbel by clicking the link in the description below.

H31dVj|S,00jv_~

因此,如果你想查询以下,可以通过单击下面描述中的链接下载Babbelv9c-%6Z-uPgwY

X9g6U.wO=D=L5~L=8;5k)@V!e)QxDlQyDw=2|]Ba~8IjteS*LN(1J
分享到