纽约时报:我想生活在《后翼弃兵》的现实里(2)
日期:2020-12-23 19:56

(单词翻译:单击)

cr*@a+e2Ke_DI9QQuJJQvia,w

中英文本

m.(bz1vaxcSn2-~-xo35

"The Queen's Gambit," a Netflix series based on a 1983 novel by Walter Tevis, is a bildungsroman about a female chess prodigy set in the late 1960s.

xNE5.Xe;acj01vI1!Tx-

《后翼弃兵》是网飞根据1983年沃尔特·特维斯的小说改编而成的一部电视剧,讲述的是20世纪60年代后期一位女性象棋天才的故事A2j+J|z=@MU.14wB@1gO

V=mC[U!_YWqsh

Nothing about this combination of circumstances suggests a happy ending for its protagonist, or for the show itself. But both defied expectations.

r-Ip6VIeV-XWVw

这种环境的结合并没有给主人公或是电视剧本身带来一个圆满的结局,二者都不像人们所期望的那样6-voA@B)Ywp~Pj

QY&M1oCU6vz

"The Queen's Gambit" was watched by 62 million households in its first four weeks, according to Netflix - almost as many as the record-breaking "Tiger King" - and developed a fanatical following.

V@,7a+Oz,q,d3_[ZOn

网飞的数据显示,《后翼弃兵》上映仅四周就有6200万户观看,几乎和破纪录的《养虎为患》一样多,而且有很多狂热的追剧粉MTkul=ul.~X!!

k2W*31pX6Ud*w=&C6Z8

People tweeted their drawings and paintings and Animal Crossing renderings of Taylor-Joy.

YxD]zw@e165l8~9

人们在推特上发布了他们画的泰勒-乔伊和有关她的《动物之森》we.qJo~s~Q8c=*@fdu(y

!y**91UE|H|

They announced they were taking up chess again.

m5H2B1+]wV

他们宣布自己又开始下棋了0t0vs[0aS4G*3&xrM~

x!aT)]@1Sg

Sales of chess-related merchandise soared.

Gp(g#^X~&1%u3mu=d!R

与国际象棋相关的商品销量猛增i*keV3t(xim

fzu(pmRp=*dB

我想生活在《后翼弃兵》的现实里(2).jpg

3S|*wXUwI5z

Everybody loves a story of transformation: about an underdog who triumphs over adversity, a girl who is mocked for her shoes and then becomes a stylish swan.

zu;g3hvCMk!(]8#Zkk

人人都喜欢关于转变的故事:一个失败者战胜了逆境;一个女孩因为她的鞋子而被嘲笑,然后变身成为了时髦的天鹅sQnX,e&9&[O

n_(aoM^Va)a-oF_FIa]

But we apparently really love a story of affirmation: a world in which a girl can move freely, in control, and be respected for her strategy and skill;

Wb@K4[u#bO

但显然,我们喜欢关于肯定的故事:在这里,一个女孩可以自由地行动、掌控自己的命运,并且因为她的策略和技巧而受到尊重;

yHKJ&cuImjShIe04X

in which a female character succeeds in a man's world without being harassed, assaulted, abused, ignored, dismissed, sidelined, robbed or forgotten.

=Y|8HHax]-IG

一个女性可以在男性主导的世界里获得成功,而且没有受到骚扰、攻击、虐待、忽视、漠视、排挤、抢劫或遗忘_B8k4*rmVMAwP%l33

|4fF[s[yP08&Sl|W

This story is so vanishingly rare in the real world that it comes across as utopian in fiction.

gRXdYlU)SM#h9zebPU2;

这个故事在现实世界中极为罕见,以至于这部小说中的场景给人一种乌托邦的感觉fudD9cR=lD^[eYr

ANUHzs@w5@MWGZA!

"The Queen's Gambit" is a fantasy, and one we rarely see depicted - the fantasy of a functioning meritocracy for women, in which they are free to do what they want.

qA3aRaJ^mfFoc7

《后翼弃兵》是一个幻想,我们很少看到它被描绘出来——一个女性精英统治的幻想,在那里她们可以自由地做她们想做的事情,v0qR%_9hH+C

Z~lf95Ld*e)t-qauRK

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载|.~qdjzq[uLugCI-

!iIq5%FK0SQ(yw

重点讲解

OFefS2uIvo)


TG77noOOtza+I@J

1.be based on 以……为根据

h=G^BV20WvS8TH

The story is based on real life.

s4Uzq.4-sC5l2*%x

那故事是根据现实生活而写的%_e+i&Yb==S(xj%x.b

~-[hP_rrn.

2.take up 从事

;G4pJXY[W@^5l)

He did not particularly want to take up a competitive sport.

mXaU@[OT9jLzL

他并不特别想从事竞技体育运动iL]9=DDc=27Z&.+Z

z2&=5cF!]wDThI-8*g%

3.in control 控制

]N)Fn;Y(wqX&rK!vWncN

We delude ourselves that we are in control.

Qm]eh,3y#1px)%U*J

我们欺骗自己一切都在我们的控制之下~EtVz3K*lvlk

k)m7h&*MJbZc%vzV

4.be respected for 因……而受到尊重

QUM6DMu[CfKpZ0JP

This guy was well respected for his devotion to charity work.

Q&jDy@Pd-AJuc9

他因投身于慈善事业而受人尊敬&D8YM4h6fd8m_+l

&V6qoAh~Q@


v]Q1om&I~l


TDMd*oM[)AckVx~H[(lvyl^;P,7Q%@Va*2(Nmf.VA^T6#
分享到