牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第108期:男孩潜入世界之魂
日期:2020-12-13 11:04

(单词翻译:单击)

"Speak to the hand that wrote all," said the sun.
“你去同写就这一切的那只手谈谈吧。”太阳说。
The wind screamed with delight, and blew harder than ever.
风高兴得大呼小叫起来,用前所未有的力量呼号。
The tents were being blown from their ties to the earth, and the animals were being freed from their tethers.
帐篷纷纷从沙地上拔起,马匹全都挣脱了缰绳。
On the cliff, the men clutched at each other as they sought to keep from being blown away.
岩石上,人们互相紧抓,以防被抛向远方。
The boy turned to the hand that wrote all.
于是,男孩转向写就一切的那只手。
As he did so, he sensed that the universe had fallen silent, and he decided not to speak.
他什么话都没讲,只感到宇宙沉寂了下来,而他也安静下来。
A current of love rushed from his heart, and the boy began to pray.
一股爱的力量从心底涌出,男孩开始祈祷。
It was a prayer that he had never said before, because it was a prayer without words or pleas.
这是他从未念过的一种祈祷文,因为它没有话语,或者说,没有请求。
His prayer didn't give thanks for his sheep having found new pastures; it didn't ask that the boy be able to sell more crystal;
他不是为羊群找到了牧场而感谢,不是为卖出更多的水晶而祈求,
and it didn't beseech that the woman he had met continue to await his return.
也不是为了使他遇见的女子等着他返回而求告。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

In the silence, the boy understood that the desert, the wind, and the sun were also trying to understand the signs written by the hand,
在持续的静默中,男孩明白了,沙漠、风,还有太阳都在寻找那只手写下的预兆,
and were seeking to follow their paths, and to understand what had been written on a single emerald.
力图走完自己的旅程,并试图理解写在那块普通翡翠板上的东西。
He saw that omens were scattered throughout the earth and in space, and that there was no reason or significance attached to their appearance;
他知道,那些预兆散布在地球上、太空中,表面看来没有任何目的和意义,
he could see that not the deserts, nor the winds, nor the sun, nor people knew why they had been created.
而且无论是沙漠、风、太阳,还是人,都不知道自己为什么被创造出来。
But that the hand had a reason for all of this,
然而,那只手创造这一切自有其目的,
and that only the hand could perform miracles, or transform the sea into a desert... or a man into the wind.
而只有那只手能够制造奇迹,能够变海洋为沙漠,能够把人转化为风。
Because only the hand understood that it was a larger design that had moved the universe to the point at which six days of creation had evolved into a Master Work.
因为只有那只手明白,一项宏伟的计划将宇宙推向了一个顶点,在这个点上,六天的创世转化成了炼金术。
The boy reached through to the Soul of the World, and saw that it was a part of the Soul of God.
男孩潜入了世界之魂,看到了世界之魂是上帝灵魂的一部分。
And he saw that the Soul of God was his own soul. And that he, a boy, could perform miracles.
并看到了上帝的灵魂就是他自己的灵魂。于是,他也能制造奇迹了。

分享到