读者文摘:他治好了自己的病(3)
日期:2020-10-27 16:35

(单词翻译:单击)

tnc9&j)~z|cdM%MpTjULeGA.fyBzzXQ]%KobwAe

中英文本

sU1Ca4p-UkF(!=(|upv#

“They went out of their way to say they didn’t matter,” David says.
“他们不遗余力地说他们不重要,”大卫说d7(kWFDih1-|x
But the med student turned patient would prove he was on to something.
但这个成为病人的医学院学生证明了他的观点krU]hp~P(J1JE
“Patients pick up on things no one else sees,” he says.
他说:“病人能学会别人看不到的东西VE~(KO0maMFrNz。”
Castleman disease struck David four more times over the next three years, with hospitalizations that ranged from weeks to months.
在接下来的三年里,大卫又四次罹患卡斯托曼病,住院时间从几周到几个月不等1~HrAzJ~gfP~f
He stayed alive only through intense chemotherapy “carpet bombing” campaigns.
他只是通过强烈的地毯式化疗才活了下来kP[ZwZp2(Lb
During one relapse at a Duke University hospital, his family called in a priest to give him his last rites.
有一次在杜克大学医院复发,他的家人请了一位牧师为他举行临终仪式8C5HZ5nnwYX|F+
After all the setbacks, all the organ failure, all the chemo, David worried that his body would simply break.
在经历了所有的挫折,所有的器官衰竭,所有的化疗后,大卫担心他的身体会崩溃aUrp=;fUt-.
Yet despite it all, he managed to graduate from medical school.
尽管如此,他还是设法从医学院毕业了#LGkS.ofZtD4~h
He also founded the Castleman Disease Collaborative Network ( CDCN ), a global initiative devoted to fighting Castleman disease.
他还创立了卡斯托曼病协作网络,这是一个致力于对抗卡斯托曼病的全球倡议WXU(*ugdpds.Hn._8K
Through the CDCN , he began bringing the world’s top Castleman disease researchers together for meetings in the same room.
通过卡斯托曼病协作网络,他开始召集世界顶尖的卡斯特曼疾病研究人员在同一间屋子里开会rjyQzd._gZa;C*
His group worked with doctors and researchers as well as patients to prioritize the studies that needed to be done soonest.
他的团队与医生、研究人员以及患者一起工作,以确定需要尽快完成的研究rV3H(sUhsiEraM_K+
Rather than hoping for the right researchers to apply for grants, they recruited the best researchers to investigate Castleman.
他们并没有期望合适的研究人员申请资助,而是招募了最好的研究人员来研究卡斯特曼疾病,JLcJDtpOq!
David also prioritized clinical trials that repurposed drugs the FDA had already approved as safe rather than starting from scratch with new compounds.
大卫还优先考虑重新利用FDA已经批准为安全的药物的临床试验,而不是从零开始使用新的化合物,0d2Q3trjWJY5Uq
Meanwhile, he never knew whether the next recurrence would finally kill him.
与此同时,他也不知道下次复发是否会最终杀死他kj9j#UvsdZR@7zk6Iy7e
Staving off relapses meant flying to North Carolina every three weeks to receive chemotherapy treatments.
为了避免复发,他需要每三周飞往北卡罗来纳州接受化疗AFTc6xgZYd1,mj
Even so, he proposed to his college sweetheart, handing her a letter written by his niece that said, in part,
尽管如此,他还是向大学女友求婚了,并递给她一封由他侄女写的信,信中写道,
“I’m a really good flower girl.” “The disease wasn’t a hindrance to me,” says his now-wife, Caitlin Fajgen-baum.
“我真是个好持花少女|P0av!_BgcGZLN+25z。他现在的妻子凯特琳·法根-鲍姆说:“这种病并没有妨碍我hF9yk*Lk^(EM%0W=E。”

3V*M...Ad|

他治好了自己的病(3).png

(|l,1L_U&yINtxJYX=

“I just wanted to be together.” But in late 2013, Castleman struck again, landing David in that Arkansas hospital.
“我只想在一起*|V1DAL8uMb#nto。但在2013年底,卡斯特曼病再次发作,戴维去了阿肯色州的那家医院!Jjt%5ioR4yu,+
It marked his closest brush with death yet.
这是他与死亡最接近的一次接触&[J&t1yBu2Nep|DVY3=
Before he and Caitlin could send out their save-the-date postcards, David set out to try to save his own life.
在他和凯特琳寄出他们的《恋爱预留日》信片之前,大卫开始尝试拯救自己的生命*1qcStL3rF]
After examining his medical charts, he zeroed in on an idea that—more than 60 years after Castleman disease was discovered-researchers hadn't yet explored.
在检查了他的医疗记录后,他把注意力集中在了一个想法上——在发现卡斯特曼病60多年后——研究人员还没有探索过的想法vB1ZBzg^B%.

~,jNLjMKT~HDODY

重点讲解

EqFec-X~obp3(lKO

1.apply for申请

#i%4%vXL_gfw

I am continuing to apply for jobs.
我在继续申请工作~CCFFyNty-F8o70QL2

#]mp6yj#eH=EJ#Zax.-Q

2.as well as也

;AfU39]iE&2v9qBHJl

Coursework is taken into account as well as exam results.
除考试结果外,课程作业也要计入成绩|C^W-k+ZVXZCEi-.Xt

7ggQ1|!y=V5ZTE=uH


lZI8~-g7wX

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载7!HM(^S,Bk1lhC7+

r&c4J]F40A4*#QSzX(Qu)MbnI*roG&k&^^vSdTf.+7shiB4
分享到