遗体艺术摄影有助于缓解悲伤
日期:2020-10-16 17:53

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
#*aY95%,]Px1qN&5B^qv,7.QngUI=;4%fO.!s

Grief is a universal human experience, and we've been developing ways to cope with loss for millennia.

ZG@ireL[=KWl=Ur-r

悲伤是一种普遍的人类体验,几千年来我们一直在寻找应对丧失的方法ON5P_L~]&rA!9c_hwh6m

a2e7.h[e&)|eGVVo

Each culture and generation has its own traditions,

4DG+y7QU2q2|SR8T^dT4

每一种文化和每一代人都有自己的传统,

*)-%5AGZZA

but one of the more unique methods of grieving emerged during the s alongside the invention of photography.

i|WR3sr5Tt1s183&lV

但是随着摄影的发明,悲伤的一种更独特的方法出现了G,;SLl!)#VExZ0pr[

pJYjt@T)IzqrRm5ppxQ

When a loved one passed away, families around the world began hiring photographers to take pictures of that person's body,

8.uz1CB&XcV3Vz

心爱的人过世后,世界各地的家庭开始雇佣摄影师来拍摄逝者的尸体,

6i=-~vk93Hdr

and the family would sometimes pose with the body, too.

K,hS,L8,4I^!VG#x|6C

家人有时也会与尸体合影ehR|q#(Hg7MD

2w|wR5zeh!3@

This practice is often called post-mortem photography or death photography.

jAY^HX)7IQ@6zf2FSg

这种做法通常被称为遗体艺术摄影或死亡摄影0C!@43J_&lwj2GItwZ

6d-Wht]zb+i]cSQ

And while it might not be one of the most well-known traditions,

gt&n]D6;_l,y+f=,s)VK

虽然这可能不是最出名的传统之一,

M1uFimS]_Q8l

researchers have found it really does help people through the grieving process.

vd|Ba)W0nQpiPS9

但研究人员发现它确实能帮助人们度过悲伤的过程OwE-gsCxz6[jes1

ir+iWzB,8s[XA

Today, we use cameras and phones to take tons of pictures of those we love.

g^qdmB3.KpP

今天,我们用相机和手机为我们所爱的人拍下大量的照片v4Go)@U9#gQcNvUi@ec.

IlHQM~,F.U-AT2@JZiW

But before the 1830s, there wasn't really a way to do that.

530qDbp5A=-.hBP#iOoh

但在19世纪30年代之前,还没有办法能这么做Pw;Ung)Qh&3ktq0

jS;kBH1Uk|Yn7

Sure, you could have an artist paint a portrait of you, but there was no guarantee that the finished painting would be accurate.

~hv^SqZRHh

当然,你可以让画家为你画一幅肖像,但不能保证完成的画很准确2h=i(8^k@43

rz]PQg(pe0~Va

And besides, the average family couldn't afford a formal portrait at all.

|8ejdk1uP^4=KU

此外,普通家庭根本付不起正式肖像画的钱g2F^yDGVTws[iubMVkXW

!,^g)A*6pcjz+=K

Then came the invention of daguerreotype photography.

]RIb%@bfx|jtH

后来,达盖尔照相术发明出来T-q!~KJ%MH1O4&3

*o_SF!0t*zF8)z4z@=8r

Daguerreotype photography used a copper plate coated with silver iodide to take a picture.

_ah9Ier_Vl

达盖尔照相术是用镀银的铜板来照相sYgY87;BhJcCn)-

.eyF|I(#,u]*#-nM[v

After the camera exposed the plate to light, you could put the plate in some mercury vapors to start a chemical reaction and get an image.

|n4ewMsYE41j4eSIagw-

相机在铜板下曝光后,可以把铜板放在一些水银蒸气中,开始化学反应,然后得到一张照片#kXK%nux%u2(g5uJ#Ko[

~&3J!qbRV6N

These photographs were much less expensive than paintings, so families could get actual images of their loved ones.

0!vVa0fd0zgn8ZyobsD_

这些照片比画像便宜得多,所以家人可以得到他们所爱的人的真实照片ls)^Fr9ul6eG#Yq79

FB|^NNHShG!,

But the photographs still weren't cheap.

C02Rma7Dyej&Cuf|muB

但这些照片还是不便宜]D~ZU%0jOUHFr#(hOt

qnr-%1br!aikjj]Gu,

They were relatively expensive if you were part of the working class, so people didn't have them taken often.

@djPQN%M[f

如果你是工人阶级,它们的价格相对较高,因此人们不经常照相XY%#_qMRRSZvJicp

PGr|Ac|MDY

As a result, post-mortem photography became the average family's last — and sometimes only — chance to capture an image of those close to them.

W,==[Cq)C93VYSpJk

因此,遗体艺术摄影成了普通家庭最后一次,有时也是唯一一次获得身边人照片的机会;zcL0U8BD=T9oh&33P=t

Yo%lQ!W@YolC

Families often displayed these pictures proudly on walls and mantles.

,B;+rzkg]t

家人经常自豪地把这些照片挂在墙上和帷幔上M1[swALIZEFf

M8]_Qc8vB_R8

And some people even had post-mortem photographs taken of their furry family members, too!

t[zSb_T0tR4U7o],R

有些人甚至还为家人拍摄遗体艺术摄影!

LY2DveL~PEx

Which I totally understand.

e!NOAYGa()!_K(gC&

我完全理解8pre!^0A-yR~BUwx4

MxMO],@CZx|dab-XZvC

This practice was more than just an interesting historical tidbit,

FrcmkWaBe;p~

这一做法绝非有趣的历史花絮,

_vl[dYQKU#V&Xz

though Research has found that these photos gave — and still give! — people an effective way to cope with grief.

0_(Oj1]EX2=].lSt

不过研究发现,这些照片的确能给予人们应对悲伤的有效方法15EsA--.UyF)6New

4P5htU@5DD]

First, these photographs can make it easier for people to talk about their loss.

+Dq^s=6s&J6(

首先,这些照片可以让人们更容易地谈论他们的丧失=i]vcq4_!Xoe~_f%wH

;*ZQh+U*,]gTTld

If you've ever flipped through a scrapbook or photo album with an older family member,

dv8QV_,R;rD

如果你曾经和一位年长的家庭成员翻阅过剪贴簿或相册,

xs2uf!2xVWkTNBs

you may have experienced this as they've shared memories of people you've never met.

WFB[[IHMBFky*

你可能会经历过这样的经历,他们会与你分享那些你从未见过的人的记忆qBl1[~[=t5sb

=k7|PmYRTzt+0|uBk8

When a person experiences a traumatic incident like the death of a loved one,

W;(kEBV1Va(z69G3Y@~v

当一个人经历像亲人去世这样的创伤事件时,

gYvpV~~=*YR^N_q

they sometimes struggle to articulate their thoughts and feelings — or to speak about their experience at all.

Or~Yfg#oW&

他们有时会很难表达自己的想法和感受,或者根本不去谈论他们的经历K4vWtyPac-p_&EXj3,JE

FMy;#cs9(9

But post-mortem photographs help with that.

#|NB!hu8l,y3WOiG_=s

但遗体艺术摄影对这种情况有帮助Ku1AqtFSFFjI

A=txYGZ*u(We%qQLH1T#

They're visual proof that a loved one actually existed, which can help people feel like their grief is legitimate and worth talking about.

9^VW5iP.LLzG-&lBM9&B

这些照片是爱人真实存在的直观证据,可以帮助人们感觉到他们的悲伤是合理的,值得谈论=]pL3BFsus*8L)7buqW

1laR*SSHBRPntsrM,r

It's just easier to talk about these things if you have photos and stories to share.

J~TEN=|g4@R

如果你有照片和故事可以分享,那么谈论这些事情就更容易了qc5USXfd|Y4_QtDS^.

#+,A~R0n0~+wamYWl6)

paych1016.jpg

&JpAElQH4nv*gun;3x

And for many, telling those stories is a major step in coming to terms with their loss.

bdfIoBm1Xs[I

对许多人来说,讲述这些故事是他们接受丧失的重要一步fr(n_Yt59T

A*O-0lCdI(1

Next, death photographs also serve as a way of strengthening an emotional connection

ioXlV,w)d-dPgesJ6]

其次,遗体艺术摄影也是加强

FYsA(N_2c~3_.qPk3O

between the person who passed away and the person viewing the photo.

]@L6y@j!rpS6%xxkl

逝者和观看照片的人之间情感联系的一种方式*1_]UKO[YKP@Clb|+|

dnd-p7+QWe

When you look at a photograph, your brain gives it a symbolic meaning, which is tied to your emotions.

q^J0xPIf(pGd;L,v.

当你看一张照片时,大脑会赋予它一种象征意义,这与你的情绪有关=bm#zfI@jQC.DC_vdD.5

R1w-eqkkk[;z

For instance, looking at a picture from one of your favorite vacations can help you reconnect with the giddy joy you experienced as that shot was taken.

ok0xRY=*Mlt~j=ZO

例如,看一张你最喜欢的假期照片,可以帮助你重新感受拍摄时的那种令人眩晕的喜悦KT.4-a.(8-#i

,l=vgaVAv|rsv[QQ.4oX

According to a 2004 paper from the Canadian Art Therapy Association Journal, this happens because photos freeze an exact moment in time.

bqkE8DA&9v^tqgJB_1&)

根据2004年加拿大艺术治疗协会杂志的一篇论文,这种情况的发生是因为照片冻结了一个准确的时间NSwbAP!+PlwH

ekh%[g(e-(qk9

So looking at one makes you feel like you're physically present in that moment.

sMleUQ15;hNy0Nk.-zj

所以,看着一张照片会让你觉得你在那一刻是真实存在的J2QOignhjisj7zd)S

jas9pm|PH6A

So when someone looks at a photograph of a deceased loved one,

RW5rs6vqm.YwN.vIyPU

有人看到一张已故爱人的照片时,

Z3~5pXU*@bXz*!!g*

it can feel like they're right there with them, allowing them to maintain their emotional connection with that person.

G0clG~l]oUH

会觉得他们就在身边,让他们能够与那个人保持情感上的联系Dq!O!xvU4R7LnQ

sm20rq*3ePd]61T&hG1Y

And while Western psychologists used to think this was a bad thing that prolonged grief,

c.c+l5h=Lfo(gyfH

尽管西方心理学家过去认为这是延长悲伤时间的坏事,

hV[vM|wl@N@@

newer research shows that maintaining those connections is actually a healthy way to cope with loss.

y=rK(MP7Igm*6

但最新的研究表明,保持这些联系实际上是应对丧失的一种健康方式+k%aI3u~vN&^!WEc

lk1HCWy*oukKd*s

Finally, for some, the grieving process can be prolonged by the fear that by moving on, they'll eventually forget their deceased loved ones.

e!]Gr~0|&Sd9FiL!DMp|

最后,对一些人来说,悲伤的过程会因为害怕继续前行而延长,他们最终会忘记逝去的亲人^-#Nsfow*u;a

X%N95el]Gh7n0

This may have been a huge thing in the 19th century, because mortality rates were extremely high.

P)WMWu~^[.xRC.|y

这在19世纪可能是一件大事,因为当时死亡率极高J5muf%wJK@

Uj]@n65fMml[v

Like, in 1830s England, the average life expectancy was in the high 30s due to poor living conditions, rampant disease, and high infant mortality rates.

GlL9;=)#^(gDrgA~Eb.

像19世纪30年代的英格兰,由于生活条件差、疾病猖獗、婴儿死亡率高等原因,平均预期寿命在30多岁xN=099p+40G

+mB,B5kX-PLA[c

Almost 20% of children died before the age of five.

(9zR-n(xO5(uI.t-

近20%的儿童在5岁之前死亡p%!cfZnhosDSHn

Qw]8Ac%v@w&TJvHR%fM9

So post-mortem photographs gave people a way to capture an image of their friends or family

1W9(8R*AM!

因此,遗体艺术摄影给了人们一种获得朋友或家人照片的方法,

,Tez^.%NvQ

that preserved their memories of the deceased long after their death.

=3%N*1f=5fSd4

这些照片在死者逝去后很长一段时间内都能保存他们对逝者的记忆8(*klBfvJn

^]gySmxrB&dAR!&n4@

And it can do the same for people today.

(vd)K0+~!8%H+

对今天的人们来说也是如此Cq%.W0#El.kJgI]Uh

Xru1YWBL[_iRZFVH^

Multiple studies have shown that post-mortem photography is especially helpful for parents who have lost an infant either before or shortly after birth.

_.yD9sj)A4wtZaUa

多项研究表明,对那些在出生前或出生后不久就失去婴儿的父母来说,遗体艺术摄影尤其有用,mF&0~9L|DakeM

z&M1XEiujX6

Unlike with the death of an older family member, parents are often left with few mementos of their child.

JPTI5cQxvG*z+gf5]p

与年长的家庭成员的去世不同,父母通常只留下很少与孩子在一起的留念.Mn9w@uv3+ML%m@j

qc!q)lJjFmp

So post-mortem photographs not only provide that for them; they're also proof that their baby existed.

&==v.83wDIk+C

所以,遗体艺术摄影不仅为他们提供了证据,而且也证明了他们的孩子存在过5Y8eFgZBU)V)

9GsyVTKC1AYJUj&

Additionally, these photos can help parents grieve by allowing them to tell their child's story.

GS-B5-J7r4PM;947OwEq

此外,这些照片让他们讲述孩子的故事,从而帮助父母感到悲伤情绪m(6K;Btr*vlz|6W

5#7EHPe!Ce

All of the hopes and dreams they had for their kid still matter, and pictures give parents a way to share those stories.

b0Zf5plvt[;q,

他们对孩子抱持的所有希望和梦想仍然很重要,照片给了父母一种分享这些故事的方式o;%46,ImY1|OV^8,Tc

wNx]-D=XKA

In fact, one 2007 paper, which reviewed three studies about this, found that these pictures can be an essential tool for coping with the loss of an infant.

gP2S%p#+6.;u

事实上,一篇2007年发表的论文回顾了三项有关这方面的研究,发现这些照片可以成为应对失去婴儿的重要工具QO],Bnj]kpO.OM#

tYbr6asCX~tS

When surveyed, an impressive 95 to 100 percent of participants said

pv%~P1vRTf;D

在接受调查时,95%至100%的参与者表示,

3C7xWAc(!h,

post-mortem photos of their babies were a "helpful and important" part of their grieving process.

TW[4uasZ-9v

他们孩子的遗体艺术摄影是他们悲伤过程中的“有用且重要”的部分,该数字令人印象深刻R@h-Hh[b+Wj]wwA41

E3PU19#3K[AnqMb9#ahD

So while grief and mourning will always be tough, post-mortem photography can help make the process just a little easier.

8Ghi)|d;r9CuYcv&=yx

所以,虽然悲伤和哀悼总是很艰难,但遗体艺术摄影可以让这个过程变得简单一点2BPlt)L;)fJT(

(VcA&kk;CY#Kl1@a;=9

And when it comes to something like grief, even something that makes it "just a little" easier counts for a lot.

5KU@W6PSD4ErY

当涉及到悲伤这种事时,即使是让它变得“稍微”轻松一点也很重要B6b.n3agYu9b

@K_4Iv@r=4sYdpUlO

This episode was about pretty heavy topics, so if you'd like to watch something a little lighter after this,

^pHIudh(gWg-t.Fm34

本期节目的话题很沉重,如果你想再看一些轻松的节目,

^vO(Xs244nS@0;pRs

you can check out our episode about animal-assisted therapy, which also involves some fascinating psychology.

)gTLwO=vahyd)jJ

可以关于动物辅助治疗的视频,也涉及一些有趣的心理学Ie~[giFCLv4Jkj9+8q

8m&0q)w,RF|;doB

And if you want to explore a different field of science, you can also check out SciShow Space or our main SciShow channel.

FbO]ZJn)!W

如果你想探索不同的科学领域,也可以去看看科学秀空间或者我们的科学秀主频道cCuzEFQj)YuPmJ

R|Mb4);df*

As always, though, thanks for watching this episode of SciShow Psych.

eF6aDiz-l-6)&^z0

一如既往地感谢你们收看本期心理科学秀cZOShg4lZnE(hL

MYR;ecD%vsJ~g^Y*!r,^g|.w%IKqOwAAMxz.h,KIMlrAw
分享到