冰与火之歌系列之《列王的纷争》第638期:布兰(7)
日期:2020-09-16 09:04

(单词翻译:单击)

The maester's turret below the rookery was one of Bran's favorite places.

鸦巢之下学士的塔楼是布兰最喜欢的地方之一。

Luwin was hopelessly untidy, but his clutter of books and scrolls and bottles was as familiar

鲁温对打扫整理之类的事真是一窍不通,可屋里那些凌乱的书籍、卷轴、瓶瓶罐罐

and comforting to Bran as his bald spot and the flapping sleeves of his loose grey robes.

和老师傅的光头,宽松灰袍的长袖子都让他觉得亲切而温馨。

He liked the ravens too.

此外,他也很喜欢那些信鸦。

He found Luwin perched on a high stool, writing.

此刻鲁温师傅坐在一张高椅上,奋笔疾书。

With Ser Rodrik gone, all of the governance of the castle had fallen on his shoulders.

罗德利克爵士走后,整个城堡的管理重担便落到他肩上。

6d81800a19d8bc3ef5ba5aa2828ba61ea8d34523.jpg

"My prince," he said when Hodor entered, "you're early for lessons today."

“王子殿下,”阿多进门之后他说,“离上课还有些时辰呢。”

The maester spent several hours every afternoon tutoring Bran, Rickon, and the Walder Freys.

老学士每天下午都花几个钟头给布兰、瑞肯以及两位瓦德·佛雷上课。

"Hodor, stand still."

“阿多,站着别动。”

Bran grasped a wall sconce with both hands and used it to pull himself up and out of the basket.

布兰伸出双手抓住墙上的烛台,用它做支点把自己提出篮子。

He hung for a moment by his arms until Hodor carried him to a chair.

他在半空吊了一会儿,等阿多把凳子搬来。

"Meera says her brother has the greensight."

“梅拉说他弟弟有绿之视野。”

Maester Luwin scratched at the side of his nose with his writing quill.

鲁温师傅用手中的羽毛笔挠挠鼻子,

"Does she now?"

“她这么说?”

He nodded.

他点点头。

"You told me that the children of the forest had the greensight. I remember."

“记得你告诉我森林之子才有绿之视野。我记得的。”

"Some claimed to have that power.

“他们中的很多人自称具有那种能力。

Their wise men were called greenseers."

他们的智者被称为绿先知。”

"Was it magic?"

“这是魔法吗?”

"Call it that for want of a better word, if you must.

“你愿意的话,可以姑且这么称呼它。

At heart it was only a different sort of knowledge."

因为从本质而言,这不过是另一种类别的知识而已。”

"What was it?"

“什么知识?”

Luwin set down his quill.

鲁温放下笔管。

"No one truly knows, Bran.

“这世上没有人真正了解,布兰。

The children are gone from the world, and their wisdom with them.

森林之子已从这个世界消失,他们的智慧也随之而逝。

It had to do with the faces in the trees, we think.

我们只能猜测,这种知识和树上的人脸有关。

The First Men believed that the greenseers could see through the eyes of the weirwoods.

先民们认为绿先知通过鱼梁木上的眼睛观察他们。

That was why they cut down the trees whenever they warred upon the children.

这就是他们每次和森林之子开战都大肆伐木的原因。

Supposedly the greenseers also had power over the beasts of the wood and the birds in the trees.

据推测,绿先知们对森林里的走兽和飞鸟也有影响力,

Even fish. Does the Reed boy claim such powers?"

甚至能控制鱼类。黎德家那男孩自称具有这种能力吗?”

"No. I don't think.

“不,我觉得他没有。

But he has dreams that come true sometimes, Meera says."

不过梅拉说,他梦见的事情往往会成真。”

"All of us have dreams that come true sometimes.

“我们所有人梦见的事情往往都会成真。

You dreamed of your lord father in the crypts before we knew he was dead, remember?"

记得吗,在你父亲大人去世之前你便梦见他在墓窖里?”

分享到