牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第30期:男孩正在学习新事物
日期:2020-09-04 16:22

(单词翻译:单击)

When the stall was assembled, the candy seller offered the boy the first sweet he had made for the day.
搭好售货棚子之后,甜食商贩把做好的第一份甜食给了男孩。
The boy thanked him, ate it, and went on his way.
他心满意足地吃了,谢过商贩,继续往前走。
When he had gone only a short distance, he realized that, while they were erecting the stall, one of them had spoken Arabic and the other Spanish.
走出一段路之后,他才想起,两人在搭售货棚子的时候,一个讲阿拉伯语,一个讲西班牙语。
And they had understood each other perfectly well.
而他们却完全理解了对方的意思。
There must be a language that doesn't depend on words, the boy thought.
除了语言之外,还存在着另外一种表达方式,男孩想,
I've already had that experience with my sheep, and now it's happening with people.
我已经在羊群身上体验了这种方式,现在正在人类身上体验这一点。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

He was learning a lot of new things.
他正在学习一些新的事物。
Some of them were things that he had already experienced, and weren't really new, but that he had never perceived before.
这些事物他以前曾经体验过,但是,仍然是新事物,因为他当时对所经历的这些事物熟视无睹。
And he hadn't perceived them because he had become accustomed to them.
之所以熟视无睹,是因为对它们习以为常了。
He realized: If I can learn to understand this language without words, I can learn to understand the world.
要是我掌握了这种不用语言的表达方式,我就能解读整个世界。
Relaxed and unhurried, he resolved that he would walk through the narrow streets of Tangier.
男孩决定不慌不忙、心平气和地在丹吉尔狭窄的街巷中转一转。
Only in that way would he be able to read the omens.
只有以这种方式,他才能发现所有的预兆。
He knew it would require a lot of patience, but shepherds know all about patience.
做到这一点需要极大的耐心,不过耐心是一个牧羊人首先要具备的品质。
Once again he saw that, in that strange land, he was applying the same lessons he had learned with his sheep.
圣地亚哥再次发现,在这个陌生的地方,他正运用着羊群教给他的经验。
"All things are one," the old man had said.
“万物皆为一物。”那位老者说过。

分享到