欧洲重开学校
日期:2020-08-28 14:13

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

It was back to school for Britain's prime minister.
英国首相重返校园。
The schools are safe, and it is fantastic seeing pupils coming back, see our kids coming back to school.
学校很安全,看到学生们回来真是太棒了,看到我们的孩子们回到学校。
And the risk of reopening schools British scientists say overwhelmingly favors bringing students back.
英国科学家说,重开学校的风险非常有利于学生返校。
The chances of children catching COVID and then getting the long-term serious problems as a result of it—solely deemed due to going to school, are incredibly small.
儿童感染COVID,然后由于上学而导致长期严重问题的可能性非常小。
The evidence that not going to school damages children, in the long run, is overwhelming, and that includes their long-term chances.
从长远来看,不上学会损害孩子们的利益,这其中包括他们的长期机会。
In a policy reversal this week, Britain says all high school pupils must now wear masks in communal areas but not in classrooms.
在本周的一次政策反转中,英国表示,所有高中生现在必须在公共区域戴口罩,而不是在教室里。
A similar rule will also apply in France where all adults and students from 6th grade and above will have to wear masks.
同样的规定也适用于法国,所有成年人和6年级以上的学生都必须戴口罩。
Italy is basing its school reopening policy around testing for teachers and pupils.
意大利的学校重开政策是以教师和学生的检测为基础的。
It is clear that in cases where you have a bigger cluster you will have to close down the school if necessary, or just the class,
很明显,如果你有一个更大的集群,你将不得不关闭学校,如果必要的话,或者仅仅关闭班级,
or the children will remain at home.

否则孩子们就呆在家里。

QQ截图20200828114840.png

Spain last week recorded its highest number of weekly infections since the peak of the pandemic.
西班牙上周感染人数达到了大流行高峰以来每周感染人数的最高点。
However deaths remain much lower. The government says reopening schools is a priority.
然而,死亡人数仍然低得多。政府说重开学校是当务之急。
We owe it fundamentally to mothers, fathers, students, our sons and daughters, teachers and workers that it happens in a safe environment.
它发生在一个安全的环境中,从根本上说,我们应该感谢母亲、父亲、学生、我们的儿女、教师和工人。
Many European students will receive their first formal education in six months when schools reopen.
许多欧洲学生将在学校重新开学后接受六个月来的第一次正规教育。
Health experts say it's vital to get children back in the classroom that are safe for both students and teachers.
健康专家说,让孩子回到对学生和老师都安全的教室是至关重要的。
Evidence does show that the transmission rates are actually higher amongst teachers.
有证据表明,教师中的传播率实际上更高。
So we do need to think about how we can protect teachers as well as pupils
因此,我们确实需要考虑如何保护教师和学生
because now we are entering a global educational crisis with over one billion children out of school.
因为现在我们正进入全球教育危机,超过10亿儿童失学。
Summer holidays are nearly over. And across Europe there is nervousness as infection rates rise just as schools and many offices prepare to reopen.
暑假快结束了。在整个欧洲,当学校和许多办公室准备重新开放时,感染率上升,整个欧洲都感到紧张。
Henry Ridgwell for VOA news, London
亨利·里奇维尔,VOA新闻伦敦报道

分享到