引发抗议的种族问题
日期:2020-08-07 13:21

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Black Lives Matter protests erupted across the world following the death of George Floyd on May 25th.
5月25日乔治·弗洛伊德去世后,全世界爆发了一场关于“黑人生命重要”的抗议活动。
From London and cities across Britain to Paris, Berlin, Tokyo, Sydney and Auckland.
从伦敦和英国各地的城市到巴黎、柏林、东京、悉尼和奥克兰。
The movement went far beyond the streets. It dominated cyberspace too.
运动远远超出了街道。它也主宰了网络空间。
The US-based Pew Research Center has tracked the Twitter activity of lawmakers for the past two years in Britain, Canada, Australia and New Zealand.
总部设在美国的皮尤研究中心追踪了过去两年英国、加拿大、澳大利亚和新西兰立法者的推特活动。
George Floyd's death and the Black Lives Matter protests drove online conversations around race.
乔治·弗洛伊德的死和“黑人生命重要”抗议引发了网上关于种族的讨论。
Prior to George Floyd's killing, very few had used the phrase Black Lives Matter or hashtags related to that movement, only about 4%.
在乔治·弗洛伊德被杀之前,很少有人使用“黑人生命重要”这一短语或与这一运动相关的标签,只有大约4%。
And now we see that after George Floyd's killing, those who are weighing in on these topics shoots up to about half.
现在我们看到,在乔治·弗洛伊德被杀后,在这个话题上发表意见的人增加了一半。
Continuing protests in the US prompted debates on domestic race relations in many other countries.
美国持续的抗议活动引发了许多其他国家关于国内种族关系的辩论。
Sixty-nine percent in Australia who were talking about George Floyd or the Black Lives Matter movement
在澳大利亚,69%的人在谈论乔治·弗洛伊德或“黑人生命重要”运动时,
also began to talk about Indigenous people in their countries, the same with a majority of the legislators in New Zealand.
也开始谈论他们国家的土著人,与新西兰大多数立法者一样。
Almost two-thirds of all British lawmakers using Twitter posted messages about George Floyd or Black Lives Matter.

几乎三分之二的英国立法者在推特上发布了关于乔治·弗洛伊德或“黑人生命重要”的消息。

11.png

Most tweeted support and solidarity for the protesters.
大多数人在推特上表示支持和声援抗议者。
Many used the Black Lives matter hashtag to highlight perceived racial inequality in Britain.
许多人用“黑人生命重要”标签来强调英国人的种族不平等。
The protests in solidarity, for instance, in the United Kingdom, personally, I don't think that's just about the U.S.
比如我们在英国看到的抗议声援活动,我认为这不仅仅发生在美国,
It's also recognizing that these...this systemic racism exists here in the UK.
它也意识到这种系统性的种族主义在英国存在。
Around a third posted tweets critical of U.S. President Donald Trump's handling of the protests.
大约三分之一的人在推特上发表批评美国总统特朗普处理抗议活动的推特。
Twenty percent of British lawmakers posted messages critical of the demonstrations with right-leaning MPs far more likely to oppose them.
百分之二十的英国议员留言批评示威,右倾议员反对示威的可能性更大。
Some lawmakers were critical of the protesters, gathering despite the coronavirus pandemic.
尽管冠状病毒大流行,但一些立法者还是批评抗议者集会。
Legislators were talking about the coronavirus in respect to the protests,
立法者在抗议活动中谈论冠状病毒,
but then also turned that conversation to the fact that non-white groups within the U.K. are suffering worse outcomes.
但同时也让话题转移到了英国的非白人群体中,他们遭受了最糟糕的结果。
In the weeks since Floyd's death, statues of slave traders have been torn down,
在弗洛伊德死后的几个星期里,奴隶商人的雕像被拆掉了,
colonial histories are being rewritten, and demands for racial equality have become louder, amplified by social media.
殖民历史正在被改写,种族平等的要求越来越高,并被社媒放大。
Henry Ridgwell for VOA news, London
亨利·里奇维尔,VOA新闻伦敦报道

分享到