纽约时报:逾1.5万新增 佛罗里达破单州单日新增记录(1)
日期:2020-07-15 07:55

(单词翻译:单击)

[BQ2Wi6q]OVEQN68uCyG

中英文本

15,000 New Cases In Florida in Day Break a Record

逾1.5万新增 佛罗里达破美国单州单日新增记录

By Kimiko de Freytas-Tamura, Rick Rojas and Sheri Fink

文/季实子·弗雷塔斯-田村,里克·罗哈斯,谢里·芬克

Florida on Sunday reported the highest single-day total of new coronavirus cases by any state since the start of the pandemic,

周日,佛罗里达州新增感染逾1.5万人,一举打破了疫情爆发以来所有州的单日新增记录,

with more than 15,000 new infections, eclipsing the previous high of 12,274 recorded in New York on April 4 amid the worst of its outbreak.

在此之前,这一记录为纽约州于4月4日,也即该州疫情最为严重的时候创下的单日新增12274人次(u]i-T*=StYs.q56%z.r

The number reflects both increased testing and a surge in transmission of the virus that has strained hospitals,

逾1.5万人次这一数字不仅反映该州已经扩大其检测范围,也反映了病毒传播的加速给各大医院带来的巨大负担,

led to shortages in a key antiviral drug and amplified fears about the pace the state lifted restrictions on movement and commerce.

关键的抗病毒药物已经供不应求,人们对该州放松出行限制及放松商业活动限制的政策的担忧也因此蒙上了新的阴影cGy^iQinAcb%4uZWiVvL

And it is a new red mark on the nation's floundering efforts to combat the virus.

不仅如此,这一数字也在美国艰难抗疫路上拉出了一根新的红线YK~#QLiP_i@zRO

"It has just been horrifically busy," John Toney, a professor of infectious diseases at the University of South Florida,

“真是忙得晕头转向的,”南佛罗里达大学传染病教授约翰·托尼在谈及各大医院的情形时说道n*=Y.8J4BoZU1blz)

said of hospitals where patients were flooding in and doctors and nurses were growing overwhelmed and exhausted.

病人蜂拥而至,医生和护士都已经不堪重负,筋疲力尽fTC~]9Ta]0!G!6tW#s#

"It's reminiscent of what everyone dealt with in New York," Professor Toney said.

“不禁会让人想起纽约当时的情形,”托尼教授说vlSb=Snh8d4m&

"It's certainly putting a strain on a lot of the systems, even though hospitals are trying to accommodate."

“大部分的医疗系统都会很有压力,这是当然的,虽然各大医院都在努力收治感染人群3YOW(G^Q3MWvpGY。”

2

The increase of 15,300 cases has come as Disney World has let tourists back onto its rides,

就在该州爆发15300例新增之前,迪士尼乐园已经重新开放营业,

the Republican National Convention is set to begin in Jacksonville in August,

共和党全国代表大会也已经计划好于8月在杰克逊维尔召开,

and Gov. Ron DeSantis has ordered that public schools reopen for five days a week when classes resume next month.

州长罗恩·德桑蒂斯甚至已经下令公立学校下月复课,恢复每周开学五天的制度)auHmqfJInW

"If you can do Home Depot, if you can do Walmart, if you can do these things," the governor said, "we absolutely can do the schools."

“家得宝逛得,沃尔玛逛得,这些都逛得,”州长说,“学校当然也能复课了JI9MmXpbja@mXER3。”

The surge in Florida reflects how the spread of the virus has escalated in much of the country,

佛罗里达州的激增也表明,美国大部分地区的疫情都已升级,

particularly in Southern states where governors following President Trump's lead

特别是南部各州,那里的州长都选择了追随特朗普总统的领导,

had pushed aggressively to ease restrictions and encourage businesses to reopen.

积极推动放宽限制,鼓励企业重新开业等政策wb[GGx@*Nr

Now some states are trying to add mask mandates and other protective measures,

现在,有一些州试图增加强制佩戴口罩政策及其他保护措施,

and seeing renewed tensions between governors and mayors as they disagree over how much to pull back on the reopening.

结果看到的却是在重新开放程度问题上存在分歧的州长和市长再次陷入了势同水火的境地]4;AM64)#t23D#

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载ho|josve)]MRZ

重点讲解

7Z_u,|ehAoYJ2HJS+#

#h%%G0=(wjrgp7

T66*nFb26dI

^CyhmP37cb32IlsY

y*kE_8!yj#Exs9i%

A8cCdoOgpcBR]37

mKRus6ObJ2DSjofUvr

JP!Z=-gM^jT

Fkh[MmEX&FhEZFTz

2NARvgMpxfbQ(Vb9_3V

Gz22QG!cgh5h

E)fUCF8RQYGs)Pl_qA

ZCAw,hJeyNwj9l

#X-]vKP_+FHex(

^O8m26DKj_dQcm]K

PE|26L+.7B

Dp@p-)L==6G

,U^a|XV2tg;u

JnlPZy06hy.7

=27Cg5c3f9

]a989CtR~PmF4wKl^K

^Gt],K|aMcjr4

zaC_EaT0wed#Zz

q~z&ar%Uo=nAfODK

O3;9cQiJ^w

K^;[MxXXYIy4E

DTq|kvKmtTz._.%ps

bqmYX.CCI[F3M,

+=|pGjSgTS0SDy2(K

bo5b~GTR3Vk1x

=tCCNbSm#!=

g|b~om6tx&[7D

@Y+f](JuqdF.zo~uL|r

XQ.@.wO[D9@m&VCYK

9]fO[O_R.E

rhr,g0,NY(7*RsTt

y+&G^3aWQ4tQH;,Zp|

z-Id@P1A,U#@9WPPIRZk

#O=rL-7][2q^K

OfE5df*|nKM_9kS

1.flood in 涌入

JB|E#Iy)Ap]~a

She drew the curtains and the sunlight flooded in.

kYRZ#%-Q!igtbpN

她拉开窗帘,阳光洒了进来.a848IPdMF|=

RdlOR5d7-Nv^tGnOl-


5YnUGF])QgDA(

2.put a strain on 使紧张

VDo~QvVj~GNn#hIYK

Outsiders put a strain on housing, especially for the poor, and on hospitals and schools.

C(m,ue(2usBi.dVo

外来人员给住房(尤其是穷人的住房),医院和学校都带来了巨大的压力.zpoQNl)_Ol8DdU

sTPMzbfX=xlT,*c&abho


iTsT_s&OQ~

3.push aggressively to 大力推动

pvIZHYCDbXcaLp;VBe1B

I thought they would push aggressively to increase that minimum wage.

T%7Lc+f@Tc96U*

我以为他们会大力推动上调最低工资_[03,caG@n9

zq7L4jVPISq.&rBi


lpMyi@g_-p

4.pull back on 让步

PcL5DRPG]qbz.Cz^%]5%

Even now, Banks continue to pull back on lending.

twKLe!D07BY

即使是在现在,银行仍在继续收紧放贷j5%iD0H0X@.Qw

3#WUyjLZv2Y(

KSsPCE.)6L5&6d

G_dJV)ka0^[E&Psof2Q^

b%ugvy4AM|;F0Gg

~r9MhNz&|X3;t(BFS^V5

YE*VCs%.J%~[

s8F@-BF;z)^[uEW7I|%4

GFbqEUbkL4NSJvN2]L


X[xy1poasnnC!wrb[4iy14B%J;CY!D!jnrgjhS[
分享到