(单词翻译:单击)
It's complete mayhem on the wreck with fish darting every which way trying to avoid the jacks, yet still remain in the safety of schools.
沉船上一片混乱,鱼群向四处飞奔,试图避开杰克鱼的同时,仍然保持着鱼群的安全性 。
Some of the schools are tightly packed around dark objects that are moving through the water.
一些鱼群紧紧围绕着在水中移动的黑色物体 。
Sharks.
鲨鱼 。
You might think that the fish would be crazy to hang around a shark but it's the perfect protection.
你可能会认为,鱼围着鲨鱼打转肯定是疯了,但这其实是最好的保护 。
The scad are too small and maneuverable to be caught by a big shark.
竹荚鱼太小了,又极其灵敏,鲨鱼很难捉到它们 。
As long as they steer clear of the shark's mouth, they are unlikely to become shark food.
只要它们避开鲨鱼的嘴,就不太可能成为鲨鱼的食物 。
But the jacks would make a much better lunch for the shark, so they give the shark a wide berth.
但是杰克鱼会成为鲨鱼更好的午餐,所以它们对鲨鱼敬而远之 。
The scad are using the sharks as bodyguards.
竹荚鱼则把鲨鱼当作保镖 。
Unfortunately for the sharks, nobody asked them if they wanted to be bodyguards.
对鲨鱼来说不幸的是,没有人问它们是否想当保镖 。
It doesn't seem like there is much they can do about it though.
不过,它们似乎对此无能为力 。
But, the sharks have figured out how they can hide from the fish.
但是,鲨鱼已经找到了躲避鱼群的方法 。
They take turns slipping inside the wreck.
它们轮流游进沉船里 。
Down here, the scad seem to relax a bit, and they don't cling quite so close to the shark.
在下面,竹荚鱼似乎有点放松,没有紧紧地跟住鲨鱼 。
The shark seems like she is taking a break from all the excitement.
鲨鱼似乎正在从骚动中解脱出来 。
As she hovers inside the wreck, the fish mayhem is still taking place outside in the background.
它在沉船内盘旋时,沉船外仍是鱼群的一片混乱之景 。
But that's not the most unusual thing going on here.
但这并不是最不寻常的事情 。
This shark is hovering in place with perfect buoyancy control.
这条鲨鱼以完美的浮力控制在原地盘旋 。
It's extremely rare to see a shark hovering.
很少有鲨鱼在海中盘旋 。
Bony fish have a swim bladder they can use to adjust their buoyancy, so they can hover in place.
硬骨鱼有一个可以调节浮力的游泳囊,所以它们可以在原处盘游 。
Sharks have no swim bladder and sink if they stop swimming.
鲨鱼没有鱼鳔,如果停止游泳就会下沉 。
Most sharks either keep swimming all the time to stay up off the bottom, or settle down to rest now and then.
大多数鲨鱼要么一直在游泳以保持离开海底,要么偶尔静下来休息 。
Hovering is just not an option.
盘游不是一个选择 。
Sand Tigers however aren't about to let something like anatomy keep them from hovering.
然而,虎鲨不会让类似解剖学的东西阻止它们盘游 。
They occasionally rise to the surface and take a big gulp of air, turning their stomach into an improvised swim bladder.
它们偶尔会浮到水面,吸一大口空气,把胃变成临时的鱼鳔 。
Perfect buoyancy.
完美的浮力 。
It can't be easy to get it right, but the sharks know just how much air they need to gulp down in order to hover inside a shipwreck 90 feet deep.
要弄好并不容易,但鲨鱼知道它们需要吞下多少空气,才能在90英尺深的沉船内盘游 。
This shark has a rusty fishing hook stuck in her mouth.
这条鲨鱼嘴里勾着一个生锈的鱼钩 。
Fortunately, the fisherman let her go, but didn't want to go near her teeth to remove the hook.
幸好渔夫放了她,但不想靠近它的牙齿去摘掉鱼钩 。
So the line was cut.
所以,线被切断了 。
But the hook will rust away in a few weeks, leaving a rusty stain in her mouth as evidence of the dangers of fishing hooks.
但鱼钩几周后就会生锈,在她嘴里留下生锈的污渍,作为鱼钩危险性的证据 。
The teeth of the Sand Tiger shark are the ultimate fishing hooks.
虎鲨的牙齿是终极的鱼钩 。
Long, thin and wickedly-sharp, they resemble a mouthful of needles, pointing backwards so nothing can wiggle out.
又长又细又锋利,像一口针头,指向后面,没有什么能躲得过 。
These teeth are superbly designed to catch slippery fish.
这些牙齿设计得非常好,都能钓到滑溜溜的鱼 。
But they are not cutting teeth.
但这些不是切牙 。
Sand Tigers don't take bites out of large prey.
虎鲨不会咬食大型猎物 。
They swallow smaller animals whole.
它们把小型动物全部吞下 。
The Graveyard of the Atlantic may have begun with the death of hundreds of ships.
大西洋墓地可能是从数百艘船只的沉没开始的 。
But new life is springing from these wrecks.
但新生命正从这些残骸中迸发出来 。
As artificial reefs, they provide habitat for fish, invertebrates and even sharks, helping the ocean recover from decades of overfishing.
作为人工珊瑚礁,它们为鱼类、无脊椎动物,甚至鲨鱼提供栖息地,帮助海洋从数十年的过度捕捞中恢复过来 。
Every time I visit the wrecks of North Carolina, I'm amazed by the experience, and astonished more than ever by the beauty and complexity of the Blue World.
每次我参观北卡罗莱纳州的沉船残骸时,我都会对这样的经历感到惊讶,对《蓝色世界》的美丽和复杂性感到前所未有的惊讶 。