时代周刊:'不好也没关系' 哺乳期妈妈需体谅(1)
日期:2020-05-11 18:10

(单词翻译:单击)

WUk6Qx[cqjI)+

中英文本

When Mom needs to hear that it's O.K. not to be O.K.

当妈妈需要听到‘不好也没关系’

By Lori Fradkin

文/洛里·弗拉金

I had made it as far as the street corner when it occurred to me that I hadn't paid.

一直走到街角我才想起来,我忘了结账|t4%h*WQm7[p*ziMX1@

I'd said goodbye to my friends at the restaurant and walked out.

我跟朋友道过别,便直接走出了餐厅#x6Iq7(mQj

When I returned, embarrassed and apologetic, one friend mentioned that another had asked if I was O.K.

就在我带着尴尬和歉意回到餐厅后,一位朋友提到,另一位朋友刚刚问到我了,问我是否还好MNdw^29Bnfr

"Of course she's not O.K.," she had answered. "She has a 4-month-old."

“当然不好了,”她回答说3!^OE&xFP^KdcR2y。“她孩子才4个月大lI))VmUWub1KD。”

That 4-month-old was the reason I had to get home.

那个4个月大的孩子就是我必须赶回家的原因MkzhZlPk]A%6MB82

I needed to pump–for the fourth or fifth time that day– and then I needed to go to bed as soon as I could, for however long I could,

我要赶回家挤奶——挤那天的第四次,还是第五次奶——挤完奶还要尽快上床补觉,能补一点儿是一点儿,

before attempting to look like a pulled-together professional for work the next morning.

第二天早上还要尽量装得像个精神饱满的专业人士去上班sJOhk[_;l4,^GLy!2P

My husband and I had joked about how easy that week would be.

之前我和丈夫两人还开玩笑说,那一周该有多轻松nk!fVLkn4ro@U(w

Our older son was away with his grandparents, which meant we had just one kid to take care of.

我们的大儿子去他爷爷奶奶家了,也就是说,那周我们只有一个孩子要照顾0m%7H*5tuQ!cSxS=Rza

2

Naturally, that was the week the baby had a sleep regression.

好巧不巧,那周小宝宝进入了睡眠倒退期2vQ5W=&x%jp+G

Every night, I sat in the glider for hours at a time trying to nurse him back to sleep,

为了哄他继续睡觉,每天夜里我都要在吊椅里一坐就是好几个小时,

only to set his swaddled little body in the crib and have him start crying again.

结果,每次都是刚一把他那裹着被包的小身体放进婴儿床,他就又开始哭了15;6xrVfDuM

I had been back at work for just over a month, trying to prove myself to a new boss.

由于我产后复工刚一个月出头,我正在很努力地向新老板证明我的价值pkMANO^jSIf

I was pumping before going to the office,

去上班之前要挤奶,

interrupting my day multiple times to hook myself up to tubes and suctions, and then doing it again at night.

白天也要好几次停下手中的工作给自己连上导管和吸奶器,晚上还要重复同样的操作=.Zk+lu+pr,WSU]

I was also trying to be an attentive mom to a toddler who loved his baby brother but had ordered me at least once to put him "back in your tummy."

我也有试着做一名细心的母亲,照顾爱小弟弟,却也不止一次地命令我把小弟弟“塞回你肚子里”的正在学走路的哥哥的需求5DpuX_^rGRL

Of cours, she is not o.k.

她当然不好了f~Ub~AvTVZM1

I knew I was exhausted, sometimes overwhelmed.

我很清楚我已经累得不行了,有时甚至都有些不知所措了LWZlO_q9iU

Yet my friend's comment was revelatory.

然而,朋友的评论点醒了我aFdQcY&sFHDl;)=SPIS

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载0vBv.uV9Nv-X]8u5&

重点讲解

]^q1CWuUQsI+cy

GhdbSmueok#Ad9nI.0)

LMumiW^b)j

wBgH0C]n!c

hpfF(fOXfgp

CImoUcIXI.-60x;x

0EwzU]n)F25

rOe)]CK41nM.hR0PP

#Z1geV8CKMDPn%k

Ub-kf=I!=~z5v5K

#Lv,mCA*5-Ds

1.made it as far as 已经到

X%z)ZU5Vi&Q,lVuqlJ

After months of delay, the money has finally made it as far as a Russian bank, apparently only one step away from North Korean hands.

*-9axJ;CDA%

在拖延数月后,这笔钱终于被转到一家俄罗斯银行,离到朝鲜手上只有一步之遥了xrY[NVZItu73

ePS4vs97L=WJ


x+HTDRHy~R^p

2.hold it together 维持体面

n#792kYUo03wfNr_

It's hard for her to hold it together seeing her husband flirting with another woman.

Iq871KYH,Ef

看着丈夫和其他女人眉来眼去,她已经很难继续维持体面gxILx+mFGS

%%8O]gQb-qA5s&k=ec


XDg%E~I3Z4h

3.only to 结果却

*3QC+&96!yF^~s6W

I jumped up to put the fire out and only to see a big hole left in the sheet.

i^lW36g@NjIQB8E

我直跳了起来赶紧灭火,纸还是被烧了一个大洞kKHOPt^3VJ_okS

Y|xL6CsD,ejqj|*


@9e%evN!Pby7i+J

4.at least once 不止一次地

[;H=A[yy5SYoPM~xV=i)

It's fine to be a complete coward at least once in your life. To let go that way.

^R||73f.Mb[JT

一辈子能至少作一回彻头彻尾的懦夫倒也不错,这样就可以痛痛快快地发泄一下O4+Qa04TVBM,|0Rvti+

1JlyO-d_JZT;BOfr=1.


;6-c6Ho=7;@7H4Fc;S5

yXE[sThoUggRlb#

S8nZ66&N9rZ71

NzH8p[!GfBXw9.H_qg

N|6T@S@ax(

hBKZI)Qqw^!

h[0Z@z=#4](

UHF^=t|c%G_tvIT!u


*n%),t@mOB9jF3)Pb+o*]Lr1qaAm+Ee@h)juh%Vib&SyZcN
分享到