跟孟叔一起朗读英语美文(MP3+文本)第191期:没有谁是一座孤岛
日期:2020-04-17 17:39

(单词翻译:单击)

No man is an island, entire of itself
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;

每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。

If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s
or of thine own were.
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
没有谁是一座孤岛.jpg

Any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind;
and therefore never send to know
for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
无论谁死了,
都是我的一部分在死去,
因为我包含在人类这个概念里。
因此,
不要问丧钟为谁而鸣,
丧钟为你而鸣。


微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

分享到