我们在进食时都在想些什么
日期:2019-12-27 15:40

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

So I had this very interesting experience five years ago.
五年前,我碰到了一件有趣的事儿。
You know, me and my husband, we were out grocery shopping, as we do every other day,
有一天,和往常一样,我和我丈夫去买菜,
but this time, we found this fancy, you know, I'm talking fair-trade,
但这次我们看到了一家特别高大上的店,有这么一类公平贸易、
I'm talking organic, I'm talking Kenyan, single-origin coffee that we splurged and got.
有机、来自肯尼亚单一产区的咖啡,我们买了好多。
And that was when the problem started already.
这时候问题就来了。
You know, my husband, he deemed this coffee blend superior to our regular and much cheaper coffee,
我丈夫觉得买的这类咖啡比平常普通便宜的咖啡要好喝,
which made me imagine a life based solely on fancy coffee and I saw our household budget explode.
我不禁想象了一下只有高档格咖啡的生活,以我们的经济状况肯定吃不消。
And worse... I also feared that this investment would be in vain.
更重要的是,我更担心这类投资没什么意义。
That we wouldn't be able to notice this difference after all.
毕竟我们根本喝不出来区别。
Unfortunately, especially for my husband, he had momentarily forgotten that he's married to a neuroscientist with a specialty in food science.
不巧的是,我丈夫时常忘记他的妻子是一位神经科学家,专长是食品科学。
Alright? So without further ado, I mean, I just put him to the test.
就是这么个情况。那么事不宜迟,我赶忙丢给他一个测试。
I set up an experiment where I first blindfolded my husband.
我设置了一个实验,也就是把我丈夫的眼睛蒙上。
Then I brewed the two types of coffee and I told him that I would serve them to him one at a time.
然后冲泡了两种咖啡,并告诉他我一次给他喝一种。
Now, with clear certainty, my husband, he described the first cup of coffee as more raw and bitter.
我的丈夫在描述第一杯咖啡的时候十分肯定地说,这杯更苦更涩。
You know, a coffee that would be ideal for the mornings with the sole purpose of terrorizing the body awake by its alarming taste.
就是那种一大早起床能让人立马清醒的味道。
The second cup of coffee, on the other hand, was both fruity and delightful.
而第二杯咖啡,他说更令人愉悦,还带些果味。
You know, coffee that one can enjoy in the evening and relax.
是适合晚上喝的那种咖啡。
Little did my husband know, however, that I hadn't actually given him the two types of coffee.
但我的丈夫并不知道我其实根本没有给他喝两种咖啡。
I had given him the exact same cup of coffee twice.
而是同一杯咖啡给他喝了两次。
And obviously, it wasn't this one cup of coffee that had suddenly gone from horrible to fantastic.
显然,并不是这一杯咖啡突然变得好喝。
No, this taste difference was a product of my husband's own mind.
而是我丈夫的心理作用。
Of his bias in favor of the fancy coffee that made him experience taste differences that just weren't there.
因为他对来自肯尼亚单一产区的有机咖啡的偏好让他体会到了本不存在的味觉差异。
Alright, so, having saved our household budget, and finishing on a very good laugh, me especially...
所以呢,我轻而易举地省下了家庭开支,还逗得大家笑了笑。我呢...
I then started wondering just how we could have received two such different responses from a single cup of coffee.
开始思索我们是如何接收两种不同信息的。
Why would my husband make such a bold statement at the risk of being publicly mocked for the rest of his life?
为什么我的丈夫可以充满信心的作答而不怕被人在公共场合嘲笑呢?
The striking answer is that I think you would have done the same.
别笑,其实大家都一样。
And that's the biggest challenge in my field of science, assessing what's reality behind these answers that we receive.
而这也是我这门学科最大的挑战,即这些答案背后的真相是什么。
Because how are we going to make food tastier if we cannot rely on what people actually say they like?
因为如果我们都不能相信人们说的话,又该怎么才能让食物变好吃呢?
To understand, let's first have a look at how we actually sense food.
要想一探究竟,我们还得来看看人类是如何感知食物的。
When I drink a cup of coffee, I detect this cup of coffee by receptors on my body,
当我喝咖啡的时候,身体中的受体分子会感知到,
information which is then turned into activated neurons in my brain.
接着信息便会传到活跃的大脑神经元。
Wavelengths of light are converted to colors.
光波被转化为颜色。
Molecules in the liquid are detected by receptors in my mouth, and categorized as one of five basic tastes.
嘴巴里的受体感知到液体分子然后把它们归类为五种基本味道,
That's salty, sour, bitter, sweet and umami.
即酸,甜,苦,咸,鲜。
Molecules in the air are detected by receptors in my nose and converted to odors.
鼻子里的受体会感知空气分子并转化为香味。
And ditto for touch, for temperature, for sound and more.
这些也适用于触摸,温度,声音等等。
All this information is detected by my receptors and converted into signals between neurons in my brain.
这一切信息都会被身体里的接受体检测到,并转化为大脑神经元之间的信号。
Information which is then woven together and integrated,
然后信息被编码并组合,
so that my brain recognizes that yes, I just had a cup of coffee, and yes, I liked it.
这样大脑就可以识别出刚刚喝了杯咖啡,还蛮喜欢的。
And only then, after all this neuron heavy lifting, do we consciously experience this cup of coffee.
只有在所有神经元都干完活后我们才能有意识地去体会这杯咖啡。
And this is now where we have a very common misconception.
这时人们常常有些误解。
People tend to think that what we experience consciously must then be an absolute true reflection of reality.
人们总觉得我们有意识感知到的东西一定反映出了绝对的现实。
But as you just heard, there are many stages of neural interpretation in between the physical item and the conscious experience of it.
但正如我刚刚所说的,神经解释在实物和有意识的经验之间有很多步骤。
Which means that sometimes, this conscious experience is not really reflecting that reality at all.
也就是说,有的时候,有意识的体验并不一定能反应出真实情况。
Like what happened to my husband.
正如我的丈夫一样。
That's because some physical stimuli may just be so weak that they just can't break that barrier to enter our conscious mind,
这是因为一些物理刺激可能太过微弱,并不能打破重重关卡最后进入我们的意识之中,
while the information that does may get twisted on its way there by our hidden biases.
而这个信息则会被隐藏的偏见所扭曲。
And people, they have a lot of biases.
人类有太多偏见。
Yes, if you're sitting there right now, thinking... you could probably have done better than my husband,
没错,如果你在想,你肯定不会和我丈夫一样,
you could probably have assessed those coffees correctly, then you're actually suffering from a bias.
并能辨别出这只是同一杯咖啡,那你可能的确有一种偏见。
A bias called the bias blind spot.
即偏见盲点。
Our tendency to see ourselves as less biased than other people.
我们经常认为自己没有别人那么多的偏见。
And yeah, we can even be biased about the biases that we're biased about.
没错,我们甚至可能因为我们有偏见的偏见而有偏见。
Not trying to make this any easier. A bias that we know in the food industry is the courtesy bias.
再往前一步说,食品业中常见的,是礼貌性偏见。
This is a bias where we give an opinion which is considered socially acceptable, but it's certainly not our own opinion, right?
这种偏见是,我们给出一个社会上普遍认可的观点,但这绝对不是我们自己的观点。
And I'm challenged by this as a food researcher,
作为一名食品科学家,我对此不以为然,
because when people say they like my new sugar-reduced milkshake, do they now?
当人们说他们喜欢我手里的低糖奶昔的时候,是真心的吗?
Or are they saying they like it because they know I'm listening and they want to please me?
还是说,他们只是知道我在听这些话,而他们只想逗我开心?
Or maybe they just to seem fit and healthy in my ears. I wouldn't know.
又或者他们只想让我觉得他们挺健康的,谁知道呢。
But worse, they wouldn't even know themselves.
更糟糕的是,他们可能并没有意识到自己的行为。
Even trained food assessors,
甚至经过严格训练的食品评估者,
and that's people who have been explicitly taught to disentangle the sense of smell and the sense of taste,
那些经过特殊训练学习如何分别味觉和嗅觉的人,
may still be biased to evaluate products sweeter if they contain vanilla. Why?
都会因为食物里有香草更认为这份食物比较甜。为什么?
Well, it's certainly not because vanilla actually tastes sweet.
当然这不是因为香草真的比较甜。
It's because even these professionals are human,
而是因为这些专家都是人,
and have eaten lot of desserts, like us, and have therefore learned to associate sweetness and vanilla.
和我们一样吃了很多甜点并因此将甜度和香草联系在了一起。
So taste and smell and other sensory information is inextricably entangled in our conscious mind.
所以味觉嗅觉和其他感官在我们的意识中是难以分割的。

我们在进食时都在想些什么

So on one hand, we can actually use this.
所以一方面讲,我们可以利用这一点。
We can use these conscious experiences, use this data, exploit it by adding vanilla instead of sugar to sweeten our products.
我们可以利用这些有意识的体验,这些数据,来研究加多少香草来代替糖去增加食品的甜度。
But on the other hand, with these conscious evaluations,
但另一方面,有了这些有意识的评估,
I still wouldn't know whether people actually liked that sugar-reduced milkshake.
我还是不知道到底人们是不是真的喜欢低糖奶昔。
So how do we get around this problem? How do we actually assess what's reality behind these conscious food evaluations?
那我们该如何解决这个问题呢?如何区分有意识的食品评估背后的真相呢?
The key is to remove the barrier of the conscious mind and instead target the information in the brain directly.
关键在于要移除意识的重重阻拦,直接尝试去获取大脑中的信息。
And it turns out our brain holds a lot of fascinating secrets.
事实证明,我们的大脑藏有许多不为人知的秘密。
Our brain constantly receives sensory information from our entire body, most of which we don't even become aware of,
大脑通常接收来自全身的感知信息,多半我们都没有意识到,
like the taste information that I constantly receive from my gastrointestinal tract.
比如我经常胃肠道收到的味道信息。
And my brain will also act on all this sensory information.
大脑会自动处理这些味道信息。
It will alter my behavior without my knowledge,
会在人们没有意识到的情况下改变行为,
and it can increase the diameter of my pupils if I experience something I really like.
并扩大瞳孔,仿佛我们真的经历了喜欢的事情一样。
And increase my sweat production ever so slightly if that emotion was intense.
这个反应还会在情绪激动的时候提高汗液产出。
And with brain scans, we can now assess this information in the brain.
大脑扫描为我们提供了大脑中的这些信息。
Specifically, I have used a brain-scanning technique called electroencephalography, or "EEG" in short,
我所用的一种大脑扫描技术叫脑电图,即EEG,
which involves wearing a cap studded with electrodes, 128 in my case.
这个过程要求人们带上一顶带有128个电极的帽子。
Each electrode then measures the electrical activity of the brain with precision down to the millisecond.
每个电极都会测量大脑的电活动,精确到毫秒。
The problem is, however, it's not just the brain that's electrically active,
然而问题是,并不只有大脑才有电活动,
it's also the rest of the body as well as the environment that contains a lot of electrical activity all the time.
人的全身,包括周遭环境都包含许多电活动。
To do my research, I therefore need to minimize all this noise.
为了完成研究,我得尽力去除这些外界因素影响。
So I ask my participants to do a number of things here.
所以我让实验者做了如下一些事。
First off, I ask them to rest their head in a chin rest, to avoid too much muscle movement.
第一,我让他们把头放到腮托上,尽量避免肌肉活动。
I also ask them to, meanwhile, stare at the center of a computer monitor to avoid too much eye movements and eye blinks.
我还让他们盯着电脑中央,以避免过多的眼球转动及眨眼。
And I can't even have swallowing, so I ask my participants to stick the tongue out of their mouth over a glass bowl,
甚至还不能咽口水,所以我让他们把舌头伸出来放到玻璃碗上,
and then I constantly let taste stimuli onto the tongue, which then drip off into this bowl.
并不停放上味觉刺激物,然后他们的口水就可以滴到碗里。
And then, just to complete this wonderful picture,
之后,为了画龙点睛,
I also provide my participants with a bib, available in either pink or blue, as they please.
我还给了他们一个围兜,蓝色或粉色,随他们挑。
Looks like a normal eating experience, right?
看起来就像是个正常进食活动,对吧?
No, obviously not. And worse, I can't even control what my participants are thinking about,
才怪。而且,因为我无法控制他们的想法,
so I need to repeat this taste procedure multiple times.
所以得不停重复这个实验很多次。
Maybe the first time, they're thinking about the free lunch that I provide for participating,
或许第一次,他们在想我提供的免费午餐,
or maybe the second time, they're thinking about Christmas coming up and what to get for Mom this year, you know.
第二次,在想即将到来的圣诞得给妈妈买什么。
But common for each response is the response to the taste.
但每次都是对味道的反应。
So I repeat this taste procedure multiple times. Sixty, in fact.
所以我不停重复这些步骤。重复了六十次。
And then I average the responses, because responses unrelated to taste will average out.
然后对实验结果去了平均值,因为那些无关味觉的都可以被平均掉。
And using this method, we and other labs, have investigated how long a time it takes from "food lands on our tongue"
用了这个办法,我和其他实验室研究了从“食物碰到舌头”
until our brain has figured out which taste it's experiencing.
到大脑,终于弄明白那是什么样的味道需要多久。
Turns out this occurs within the first already 100 milliseconds,
我们发现,整个过程发生在前100毫秒,
that's about half a second before we even become aware of it.
也就是我们有所感知之前半秒钟。
And next up, we also investigated the taste difference between sugar and artificial sweeteners that in our setup taste extremely similar.
之后,我们还研究了糖和其他人工甜味剂的味觉差异,发现并无不同。
In fact, they tasted so similar that half my participants could only barely tell the taste apart, while the other half simply couldn't.
甚至可以说,半数的受试者都很难区分,而另一半则完全无法区分。
But amazingly, if we looked across the entire group of participants,
最令人惊叹的是,如果我们将整组受试者进行比较,
we saw that their brains definitely could tell the taste apart.
他们的大脑绝对可以识别差异。
So with EEG and other brain-scanning devices and other physiological measures
所以有了脑电图和其他大脑扫描设备及其他生理测试的辅助,
sweat and pupil size -- we have new gateways to our brain.
研究汗液和瞳孔,我们走上了通往大脑的新道路。
Gateways that will help us remove the barrier of the conscious mind
这条路可以帮助我们免去意识的屏障,
to see through the biases of people and possibly even capture subconscious taste differences.
看穿人类的偏见,甚至还能捕捉潜意识中的味道差异。
And that's because we can now measure people's very first response to food before they've become conscious of it,
这是因为现在我们可以测量人体对食物的第一反应,甚至先于人类的自我认知,
and before they've started rationalizing why they like it or not.
在他们开始思索到底喜不喜欢之前。
We can measure people's facial expressions, we can measure where they're looking,
我们可以研究人的面部表情,他们在看哪,
we can measure their sweat response, we can measure their brain response.
可以研究汗液反应,大脑反应。
And with all these measures, we are going to be able to create tastier foods,
所有的这些测试都能帮助我们创造更好吃的食物,
because we can measure whether people actually like that sugar-reduced milkshake.
因为我们能知道人们究竟喜不喜欢那杯低糖奶昔。
And we can create healthier foods without compromising taste,
我们还能在不影响味道的前提下产出更健康的食品,
because we can measure the response to different sweeteners
因为我们可以研究人们对不同甜味剂的反应,
and find the sweetener that gives the response that's more similar to the response from sugar.
并找出哪一种反应最接近糖。
And furthermore, we can just help create healthier foods,
进一步讲,我们可以生产出更健康的食物,
because we can help understand how we actually sense food in the first place.
因为我们能帮助人们理解人类是如何感知食物的。
Which we know surprisingly little about.
这点我们知之甚少。
For example, we know that there are those five basic tastes,
比如,我们知道最基本的五种味道,
but we strongly suspect that there are more, and in fact, using our EEG setup,
但并不知道还有更多的味道,事实上,利用脑电图,
we found evidence that fat, besides being sensed by its texture and smell, is also tasted.
我们发现脂肪,除了它的气味和质地,也是有味道的。
Meaning that fat could be this new sixth basic taste.
也就是说我们有了第六种基本味道。
And if we figure out how our brain recognizes fat and sugar, and I'm just dreaming here,
并且如果我们能知道大脑是如何识别脂肪和糖分的话,做个比方,
but could we then one day create a milkshake with zero calories that tastes just like the real deal?
那是不是意味着有朝一日,我们能制造出零卡路里的“原味”奶昔?
Or maybe we figure out that we can't,
或许我们能知道我们做不到,
because we subconsciously detect calories via our receptors in our gastrointestinal tract. The future will show.
因为潜意识中检测卡路里的感知器是胃肠道。未来我们会得到更加清晰的结论。
Our conscious experience of food is just the tip of the iceberg of our total sensation of food.
我们对食物的有意识经历只是我们对食物感知的冰山一角。
And by studying this total sensation, conscious and subconscious alike,
通过研究全面感知,不管有意识还是潜意识的,
I truly believe that we can make tastier and healthier foods for all. Thank you.
我认为我们都可以为人类创造美味又健康的食物。谢谢。

分享到
重点单词
  • misconceptionn. 误解,错误想法
  • reflectionn. 反映,映像,折射,沉思,影响
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • bowln. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场 v. 打保龄球,
  • superiorn. 上级,高手,上标 adj. 上层的,上好的,出众的
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • neuronn. 神经元,神经细胞
  • liquidadj. 液体的,液态的 n. 液体
  • boldadj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的