第11期:史蒂夫和麦琪玩捉迷藏
日期:2019-12-21 18:15

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
YPdAXWq2=-Zxl6B(uy8PU|;zp0

Nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, coming! Ready or not!
九、八、七、六、五、四、三、二、一,来啦!准备好了没!
Oh, hey, hello boys and girls. I'm playing hide and seek with Maggie. Can you see her?
哦,嘿,孩子们,你们好8X-=~.|wP97LKB*j。我在和麦琪玩捉迷藏d&0P+AuN~CjD;T7NI。你们能看到她吗?
Oh hey, I think she is under the slide. Hey, let's go and surprise her. Come on.
哦,嘿,我觉得她在滑梯底下)Qi;gS*2MlNEEVp。嘿,我们去吓她一下X^eIG)3|0-W;c|xjBp@。来吧%%J[i[Fncbwvp||4Ibq
Shhh, we have to be quiet because Maggie is hiding under the slide.
嘘,我们要安静点,因为麦琪在滑梯底下lIa@7DIX7]N7km
Hey, you know what a slide is, don't you? No? Oh look, this is a slide. Yeah! Hey, say it with me.
嘿,你们知道滑梯是什么吧?不知道?哦,看,这是一座滑梯SX,!Ogj,ci。耶!嘿,和我一起说!PU|hitG[pJq
It's a slide. Come on. It's a slide. Let me hear you. It's a slide. Yeah!
这是一座滑梯P3~!H|;MyjufA7.k#U。来吧pEMS=7,o(lWvX。这是一座滑梯ELMU~Ruf%eRkKi44)。让我听到你们的声音yupvwESR3(4tCCLnzJ+。这是一座滑梯69v@l4+E[M%=8Im209@。耶!
And Maggie is hiding under the slide. Here we go. Watch this. Are you ready?
麦琪正躲在滑梯底下K_EX)(o9]S8~5l^*。我们来啦sZf+hC3C%rjp。看着TC!UwXzNKKV8pKs*。你们准备好了吗?
Maggie, I... Abracadabra! ...see you! Oh, hey, she is not under the slide.
麦琪,我……阿布拉卡达布拉!……看到你了!哦,嘿,她不在滑梯底下s,k8z,WXY)D!G^FJ&b5
What's going on? I guess I was wrong. Maggie isn't under the slide.
发生什么了?我觉得我错了voFfzYx67R4nE5t。麦琪不在滑梯底下dH]s;Yyk9eUHLm
So where is she? I need your help. Can you see her? I think I can see her over there in the sandpit.
那她在哪儿?我需要你们的帮助]Ilw_!4~i-o7J。你们能看到她吗?我觉得我看到她了,在那边的沙坑里b@E7WR2|W3&2J^Q(;G
Shhh! Oh, that must be Maggie over there in the sandpit. Oh what? You don't know what a sandpit is?
嘘!哦,那边沙坑里的肯定是麦琪@#ct|%%5Ingf。哦,什么?你们不知道沙坑是什么?
This is a sandpit. Hey, say it with me. What is it? It's a sandpit. Come on.
这是个沙坑0iSTo&pfJj2。嘿,和我一起说~U&9d|rD1U。这是什么?这是个沙坑OxXj0mVLy.。来吧JhZvYyhDT*n8=4|QT#S
It's a sandpit. What is it? It's a sandpit. That's right. Ok, time to surprise Maggie.
这是个沙坑EQri[PK]3c=viYdjTY~~。这是什么?这是个沙坑Xm(XSM4,Uf&。对啦kkMC*aaZ+p9c9nwBAAL2。好,该吓一下麦琪了G(&kDhA(Uy!_.L_oN#^
Ok. Maggie, I... Abracadabra! ...see you! Oh, hey! I was wrong again. I was sure Maggie was in the sandpit.
K#i]H*leT.FcC,^ug。麦琪,我……阿布拉卡达布拉!……看到你了!哦,嘿!我又错了Q%]V5uHFFqjonJt@X。我确定麦琪在沙坑里;Ri%.M7tice(BMI
Oh well, where is she? Can you see Maggie anywhere? Hey, is that her? Over there on the climbing frame?
哦,好吧,她在哪儿?你们看到麦琪了吗?嘿,那是她吗?在那边的攀爬架上?
Let's go and see. Yeah, yeah, yeah, yeah. That's definitely Maggie up there on the climbing frame.
我们去看看fY]T1i;2.769D+rcq[u。耶耶耶耶aBR=Ksm*aEK1QPmc。攀爬架上的那个肯定是麦琪9zmBN,6]LcZ,RP*=l

B6XLrm@&UuBL

史蒂夫和麦琪玩捉迷藏.jpg

w[d]#W-vfksZ

What's a climbing frame? This is a climbing frame. Hey, say it with me.
攀爬架是什么?这是个攀爬架h]HuYkKFc|D5v65y。嘿,和我一起说[w~EWTU4,8&ABdIgpY
What is it? It's a climbing frame. Come on. It's a climbing frame. And again. It's a climbing frame.
这是什么?这是个攀爬架h2EK_EC5mWG(]c,5V。来吧S(J1tXt()X~H。这是个攀爬架nk!DtVn~=,。再来一遍B8=*+wp@H;MyS|。这是个攀爬架DOQE=Ce82m_U.Mr-3v)
That's right. Ok, time to catch Maggie. Abracadabra! Here we go! Haha, got you! Hey, that's not Maggie.
对啦e^lg4~Zihk6Q^dl^Nenm。好,该抓麦琪了cQ);fX)UpsL2q.。阿布拉卡达布拉!我们来啦!哈哈,逮到你啦!嘿,那不是麦琪Wyrr5uIBI%++gpxM
It's a cap. Oh, I guess I was wrong again. Maggie isn't on the climbing frame.
是顶帽子+v.g&J#M&7H_6)^U5j。哦,我觉得我又错了lpYFzwwZ83ld5_v。麦琪不在攀爬架上r*a1c2301Z5X1#ym
Oh, hey, that's not mine. I don't know. So Maggie wasn't under the slide.
哦,嘿,这不是我的x+gCm*5pJDsw,m|RJS5。我不知道FKCe0Pn]kiZs2nlZs*u。麦琪不在滑梯底下0L#8J0ibso%DACG
She wasn't in the sandpit or on the climbing frame. Oh I give up and sit down here on this roundabout.
她不在沙坑里,也不在攀爬架上]K#UNx|bH_SL2w11.2CK。哦,我放弃了,我要坐在这个转盘上tkxO8v^H-=u[!*-I
Oh what? You don't know what a roundabout is? This is a roundabout. Say it with me.
哦,什么?你们不知道转盘是什么?这是个转盘Ras@Wul(4#E。和我一起说Jzz[UX#;h],
It's a roundabout. It's a roundabout. Come on. It's a roundabout. That's right. Oh, but where is Maggie?
这是个转盘jt]4ono=w-=%+WJ。这是个转盘sH-dKyf-11。来吧@;[JlRs#6lLP*。这是个转盘@@@dt_0KEUnnBsg。对啦(#oQ9GIjBACf#^。哦,但是麦琪在哪儿?
I think she must be using her magic and that's naughty. Hey, can you see Maggie anywhere?
我觉得她肯定用了她的魔法,她太调皮了aPvAHg)XdPcI。嘿,你们能看到麦琪吗?
What? She is under the roundabout? Oh no! Really?
什么?她在转盘底下?哦,不!真的吗?
Abracadabra! Maggie! Stop using Maggie magic now! Hey! Abracadabra! Hey, oh no!
阿布拉卡达布拉!麦琪!现在别再用麦琪魔法啦!嘿!阿布拉卡达布拉!嘿,哦不!
Where am I? Oh, I am on a swing. You know what a swing is, don't you? Well, this is a swing. Hey, say it with me.
我在哪儿?哦,我在秋千上M;![FQeE3Ue^B~~~8V。你们知道秋千是什么吧?嗯,这是一架秋千a.ouyoH)qJZ_u5P0j*。嘿,和我一起说,4nzu.#Vu;~O%e
What is it? It's a swing. And again. What is it? It's a swing. One more time. What is it? It's a swing.
这是什么?这是一架秋千80H)F|5H=mV。再来一遍Bc3A%gaVNZcL。这是什么?这是一架秋千O8kB(Y+u9#n_。再来一遍0ChwTP9dOEti&eNrCGp。这是什么?这是一架秋千ReQ=5]@RD5AU8|8,D|
That's right but how do I get down? Oh, Maggie! Maggie! Oh, what a naughty naughty bird!
对啦,但我怎么下去呢?哦,麦琪!麦琪!哦,真是只调皮的鸟!
See you next time. Bye-bye! Maggie!
下次见)9)YqK*wL)54)Ep9Da。拜拜!麦琪!

,39[ogpjaOL5,=X!UZTmX4rIMb&t#O]2%ud;Q-+tH7
分享到