(单词翻译:单击)
sow the seeds of sth
播下…的种子
Let's plant the seeds of interest in English with our awesome plant idioms!
我们来用这些很酷的植物俚语来给大家播下对英文兴趣的种子。
Beat around the bush
To approach or discuss something and not get to the point
“拐弯抹角”,“旁敲侧击” 或 “说话绕圈子”的意思。beat是“拍打”,bush是“灌木丛”,around 和 about 都是“四周”的意思。
Turn over a new leaf
Start fresh
掀开新的一页,重新开始,改过自新;重新做人;革面洗心;弃过图新
He realized he was in the wrong and promised to turn over a new leaf.
他认识到自己错了,答应改过自新。
Barking up the wrong tree
Focus on the wrong thing
弄错(或攻错)了目标;用错精力,精力花在不该花的地方;认错了人,找错了地方;错怪了人
You may bark up the wrong tree if you think you can fool me.
你要是觉得你能耍我的话,那你就看错人了。
Straw that broke the Camels back
The last thing that creates a much bigger problem.
压断骆驼脊梁的稻草;最后致命的一击
Fresh as a daisy
Energetic, youthful and healthy
非常新鲜; 精神饱满,干净整洁
Late bloomer
Some who has started late.
大器晚成的人; 开花晚的植物,智力发展晚的人
Thorn in my side
A small annoyance or pain
我身边的荆棘; 芒刺在背
Go out on a limb
Take a chance and be bold or courageous.
冒险,担风险。
Cream of the crop
The best of the best
百里挑一,好中之好
Extend an olive branch
To make peace
求和
Knock on wood
敲木头,去除厄运
You're a peach.
形容一个可爱的人,尤其女生
Hit the Hay
去睡觉