(单词翻译:单击)
Forever lying here in repose,
他长眠于此
he's a remnant of the style
成了希腊人很快就放弃的
that the Greeks were soon to leave behind.
雕刻风格的沧海遗珠
Because shortly after he'd been abandoned,
因为就在他被遗弃后不久
Greek sculptors developed an astonishing new style
希腊雕塑家们发展出了一种崭新的风格
that was distinctly their own.
独具希腊特色
There is a fundamental and universal paradox
雕塑家艺术作品的核心
at the heart of the sculptors' art.
存在着一种基本且普遍的悖论
The lived human body,
即有生命的人体
its mobility, it's warmth,
它的动态 它的温度
its changing character, has to be fixed...
多变的性格 不得不被禁锢
..Suspended in the cold and lifeless mass that is stone.
停滞于冰冷无情的石头中
It's always an artificial compromise.
一直以来这都是人工局限性作出的妥协
But the beginnings of the fifth century BC
但在公元前五世纪初
sees Greek sculpture spring almost to life.
希腊雕塑却仿佛要苏醒过来
The rigid figures of the past give way
过去的大刀阔斧不再
to daring experiments in form...
对形体的大胆尝试走上舞台
..Nuance and subtlety...
精雕细刻 肌理分明
..Movement and musculature.
张弛有度 动静立显
In under 200 years, Greek sculptors seemed to have developed
希腊雕塑家似乎在两百年内发展出了
the tricks and techniques
一项神技
to weave the illusion of a living human body.
雕琢出的人体栩栩如生
So radical was the change
变化如此之巨大
that it has been called the Greek Revolution.
从而被称为"希腊革命"
The exact cause of this revolution
这次革命的确切起因
is one of the great mysteries of the history of art.
是艺术史上几大谜团之一
Some believe it was Greek democracy,
有些人认为是希腊的民主制度
of its new respect for the individual that launched it.
出于新的对个人的尊重而推崇此种风格
Others, that Greek artists just got better.
其他人则认为这只是希腊艺术家的又一进步