(单词翻译:单击)
ARYA
艾莉亚
When she climbed all the way up to the highest branch, Arya could see chimneys poking through the trees. Thatched roofs clustered along the shore of the lake and the small stream that emptied into it, and a wooden pier jutted out into the water beside a low long building with a slate roof.
艾莉亚费尽力气,爬上最高的枝干,看见林间突出的烟囱,些许茅草屋聚集在湖岸,一条小溪注入湖中。岸边有座木造码头伸入水里,旁边是一间低矮的石顶长屋。
She skinnied farther out, until the branch began to sag under her weight. No boats were tied to the pier, but she could see thin tendrils of smoke rising from some of the chimneys, and part of a wagon jutting out behind a stable.
她继续向外攀爬,直到后来树枝有些承受不住她的重量。码头边没有船,但她可以看到从烟囱里升起的缕缕轻烟,以及马厩后半掩的马车。
Someone's there. Arya chewed her lip. All the other places they'd come upon had been empty and desolate. Farms, villages, castles, septs, barns, it made no matter. If it could burn, the Lannisters had burned it; if it could die, they'd killed it. They had even set the woods ablaze where they could, though the leaves were still green and wet from recent rains, and the fires had not spread. "They would have burned the lake if they could have," Gendry had said, and Arya knew he was right. On the night of their escape, the flames of the burning town had shimmered so brightly on the water that it had seemed that the lake was afire.
有人。艾莉亚咬紧下唇,到目前为止,他们经过的所有地方都空荡无人、废墟一片,不管农田、村镇、城堡、圣堂、谷仓都是同样下场。兰尼斯特军能烧则烧,能杀就杀,甚至到处放火焚毁树林。好在树叶仍青,而且最近下过雨,因此火势没有扩散。“若是湖水可以烧火,想必他们也不会放过吧。”詹德利这么说,艾莉亚知道他说得没错。他们逃出来的那天晚上,镇上的熊熊烈火璀璨地映在水面,彷佛湖真的烧起来了。
When they finally summoned the nerve to steal back into the ruins the next night, nothing remained but blackened stones, the hollow shells of houses, and corpses. In some places wisps of pale smoke still rose from the ashes. Hot Pie had pleaded with them not to go back, and Lommy called them fools and swore that Ser Amory would catch them and kill them too, but Lorch and his men had long gone by the time they reached the holdfast. They found the gates broken down, the walls partly demolished, and the inside strewn with the unburied dead. One look was enough for Gendry. "They're killed, every one," he said. "And dogs have been at them too, look."
出事后第二天夜里,他们才好不容易鼓起勇气,偷偷溜回庄园的废墟。现场只剩焦黑的断垣残壁和遍地死尸,有些灰烬还在冒着苍白的烟缕。热派曾死命哀求他们不要回去,罗米则称他们为笨蛋,并发誓亚摩利爵士定会把他们抓起来杀掉。但当他们回去时,洛奇和他的人马早已离开。他们发现庄园大门砍倒,墙壁半塌,内里遍地死尸。詹德利只看一眼就受不了。“他们死了,全死了。”他说,“还被狗啃过,你看。”