纽约时报:乌克兰问题专家补充白宫记录遗漏的细节(1)
日期:2019-11-01 11:41

(单词翻译:单击)

MC%aZ^zSRupv%xT&D@@XK7U

中英文本

_~~)sLnniizP]8tZkKdj

Colonel Tried to Fill Gaps in Ukraine Call Transcript
乌克兰问题专家补充白宫记录遗漏的细节
By Julian E. Barnes, Nicholas Fandos and Danny Hakim
文/朱利安·E.巴恩斯、尼古拉斯·凡多斯,丹尼·哈基姆
Lt. Col. Alexander S. Vindman, the top Ukraine expert on the National Security Council, told House impeachment investigators on Tuesday
周二,国家安全委员会乌克兰问题高级专家亚历山大·S.文德曼中校向众议院负责弹劾调查的工作人员表示,
that the White House transcript of a July call between President Trump and Ukraine’s president omitted crucial words and phrases,
白宫提供的7月份特朗普与乌克兰总统通话的文字记录遗漏了多处关键字句,
and that his attempts to include them failed, according to three people familiar with the testimony.
他曾试图将那些内容纳入记录,但没有成功,据三位了解证词的人士透露yk#IhOzWXBiNje7&R8hY
The omissions, Colonel Vindman said, included Mr. Trump’s assertion
被遗漏的内容,文德曼中校表示,包括特朗普断言
that there were recordings of former Vice President Joseph R. Biden Jr. discussing Ukraine corruption,
有前副总统小约瑟夫·R.拜登讨论乌克兰腐败问题的录音,
and an explicit mention by Ukraine’s president, Volodymyr Zelensky, of Burisma Holdings,
此外,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基也明确提到了布瑞斯玛,
the energy company whose board employed Mr. Biden’s son Hunter.
也即董事会聘用了拜登儿子亨特的那家能源公司2;jG~c&_]eF@il
Colonel Vindman, who appeared on Capitol Hill wearing his dark blue Army dress uniform and military medals,
日前,文德曼中校身穿深蓝色军装并佩戴着数枚军徽现身国会山,
told House impeachment investigators that he tried to change the reconstructed transcript made by the White House staff to reflect the omissions.
他告诉众议院负责弹劾调查的工作人员,他本想修改已经被白宫工作人员粉饰过的通话记录,以此标出被遗漏的部分fG3l4M~(dAINDWTtq=J~
But while some of his edits appeared to have been successful, he said, those two corrections were not made.
但他说,他做出的某些修改取得了成效,那两处却没有#pdYdH^n+o
Colonel Vindman did not testify to a motive behind the White House editing process.
文德曼中校并不能证实白宫修改记录这一举措背后的动机To(KU]lW&-|G@0e-c

2

But his testimony is likely to drive investigators to ask further questions about how officials handled the call,
但他的证词或将推动促使调查人员进一步质疑官员们对这通电话的处理方式,
including changes to the transcript and the decision to put it into the White House’s most classified computer system —
包括对文字记录的修改,以及将其输入白宫最机密的电脑系统的决定——
and whether those moves were meant to conceal the conversation’s most controversial aspects.
以及这些举动是否意在掩盖对话中最具争议的方面等问题@;ZMpPpZgqX0Yk^
The phrases do not fundamentally change lawmakers’ understanding of the call,
文德曼中校的证词也不会从根本上改变议员们对那通电话的看法,
which was first reported by the C.I.A. whistle-blower whose complaint set off the impeachment inquiry.
而最先举报那通电话的是中情局的那位举报者,是他的控告引发了对总统的弹劾调查!uWENZYxr%9|[e5J5)
There are plenty of other examples of Mr. Trump referring to Ukraine-related conspiracy theories and asking for investigations of the Biden family.
还有很多例子表明,特朗普在电话中提到了与乌克兰有关的阴谋论,要求乌克兰方面调查拜登家族S*qM5l4sx0FS;Z-JotK
But Colonel Vindman’s account offered a hint to solving a mystery surrounding the conversation:
然而,文德曼中校的说明为解开围绕这次谈话的谜题——
what Mr. Trump’s aides left out of the transcript in places where ellipses indicated dropped words.
文字记录中存在多处暗示有文字被略去的省略号,特朗普的助手在这些地方究竟遗漏了什么信息?
In hours of questioning on Tuesday by Democrats and Republicans, Colonel Vindman recounted his alarm at the July 25 call,
周二,在民主党和共和党长达数小时的质询中,文德曼中校讲述他曾针对7月25日那通电话发出过警示,
saying he “did not think it was proper” for Mr. Trump to have asked Mr. Zelensky to investigate a political rival,
说特朗普要求泽伦斯基调查其政治对手的做法他“觉得不合规矩”,
and how White House officials struggled to deal with the fallout from a conversation he and others considered problematic.
他还讲述了白宫官员应付这次谈话——包括他在内的许多人都认为二人的通话有问题——的后果时如何艰难]&mtWQ*3y|.8p
His testimony about the reconstructed transcript, the aftermath of the call and a shadow foreign policy being run outside the National Security Council
民主党人刚公布有关公开弹劾程序的计划,好巧不巧,就在这时,文德曼中校出面作证,
came as Democrats unveiled plans for a more public phase of the impeachment process.
其证词涉及修改通话记录,通话的后果以及僭越国家安全委员会推行的影子外交政策等多个方面uzY|G~cKgfp=6

lOqGLk@~9~YE;v

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载,W&%V~g[R-
重点讲解

O8egp1W.]xukhlGC9h

@LIJw0cd0M+|BQ+wlE^&

1.testify to sth. 体现;证明
His images do not testify to an intimacy of the photographer with the city but, quite to the contrary, to a certain distance.
他的相片并未体现出摄影师与这座城市的亲密接触,反而显示出了某种程度的距离.LgwyMW=N~U#1D+aj

2.set off 触发;引发
The bursting of that bubble set off the chain reaction of financial implosions.
这一泡沫的破裂引起了一连串金融危机的爆发R8H2HgEzNAy%_K

3.left out of sth. 在……中遗漏了……
I'm going to start now to tell you what I have left out of this paper.
我现在就告诉你们我在这篇论文中漏掉了什么^UUtuZi!s,GIrR8Njt

4.the fallout from ……的后果/影响
EU negotiators persuaded themselves that they were able to control the fallout from a default.
欧盟谈判官员说服了自己相信,他们有能力控制违约的后果MRqwD=,s8,un7gB,~o!

u=!lGrCRUl


VzN0I;BLpWsyoOVmXkE


H3K@gy]|;|S!r]lWO5&n(=%T!VZ9lE2Rm5&s-vt3,y|7kI
分享到