(单词翻译:单击)
Coming up next on Jonathan Bird's Blue World, Jonathan explores a thousand feet down in a submarine!
接下来请收看乔纳森·伯德的《蓝色世界》,乔纳森乘坐一艘潜水艇到一千英尺深的海洋深处探险!
Hi, I'm Jonathan Bird and welcome to my world!
嗨,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!
Scuba diving is more than just an exciting sport. It's also a very effective way to explore the underwater portions of our planet, and even conduct scientific research. But it has one limitation—depth.
潜水不仅是一项令人兴奋的运动,也是探索地球水下部分,甚至是进行科研都非常有效的方法 。但是,它有一个局限性,那就是深度 。
Traditional scuba gear has a practical depth limit of about 200 feet. As a result, we know very little about life beyond this limit because exploration in deeper water is so much more difficult.
传统潜水装备的实际深度限制在200英尺左右 。因此,我们对超出这一极限的生命知之甚少,因为在深水中探索要困难得多 。
But you know me...I always have a plan. And today I'm going to explore the deep waters around Cocos Island...in a submarine.
但你们了解我,我总有自己的计划 。今天,我要坐潜水艇去科科斯岛附近的深海探险 。
This isn't just any submarine. This is the Deep See, operated by the Undersea Hunter group off the support ship Argo. It can dive to over 1,000 feet!
这不只是一艘潜艇,这是“深渊号”,由“阿戈”号支援舰上的海底猎人小组操作,它能潜到超过1000英尺的海底!
Our team is 300 miles off the coast of Costa Rica at Cocos Island. It takes 30 hours just to get here.
我们的小队目前在离哥斯达黎加海岸300英里的科科斯岛,到这里要花30个小时 。
This uninhabited speck of paradise in the Pacific Ocean is filled with waterfalls and lush rainforest.
太平洋上这片无人居住的天堂上,到处都是瀑布和茂密的雨林 。
Anchored in the calm lee of the island, the Argo is my home away from home for a week.
停泊在岛上平静的避风处,阿戈号是我离家一周后的居所 。
The waters around Cocos feature steep drop-offs, filled with fish. And sharks.
可可树周围的水域落差陡峭,有好多的鱼,还有鲨鱼 。
Hammerheads come here to be cleaned of parasites and dead skin by legions of hard-working butterflyfish.
锤头鲨来这是为了清除寄生虫和死皮,大批辛勤工作的蝴蝶鱼来为它们服务 。
Sometimes, the water above is filled with shivers of hammerheads!
有时,上面的水会因为有好多锤头鲨而震颤!
Occasionally, the world's largest fish makes an appearance. I get lucky when a whale shark passes by! But I want to see what's way down deep, and to do that, I'll need that submarine.
偶尔,会看到世界上最大的鱼 。鲸鲨经过时,我感到很幸运!但我想看看下面有什么,要做到这一点,我需要那艘潜艇 。
My adventure begins with a safety briefing.
我的冒险开始于安全培训 。
Samuel Blum, known to his friends as Shmulik; gives me an introduction to the emergency features of the submersible. Shmulik is the manager of the sub operation and the chief pilot.
塞缪尔·布卢姆,给我介绍了潜水器的紧急功能 。他的朋友们都叫他什穆利克,他是分公司经理和首席驾驶员 。
Next I weigh in. In order to load the correct amount of ballast in the sub, they need to know the total weight of everything in it, including the passengers. It's a little tricky to get an accurate reading on a rocking boat!
接下来我要称体重 。为了在潜艇上装载正确数量的压舱物,他们需要知道潜艇上所有东西的总重量,包括乘客的体重在内 。要在摇摆的船上得到准确的体重读数有点难!
Next it's time to change into my blue submarine jumpsuit.
接下来,该换上我的蓝色潜水服了 。
Everybody in the sub wears a blue jumpsuit to minimize reflections in the dome, because the water outside is blue too.
潜水艇里的每个人都穿着蓝色潜水服,以尽量减少拱顶的反光,因为外面的水也是蓝色的 。
While I'm getting my briefing, the sub is being launched. They keep it out of the water for safety until just before it's time to depart on a mission.
我在接受安全培训时,潜艇准备出发了 。为了安全起见,他们没把它潜在海中,要等执行任务时才下水 。
That big sphere on the front is where the people go, and it affords a wide view of the underwater world!
前面那个大球体是人们要坐的地方,它为观看水下世界提供了广阔的视野!
Okay, red handle, I see that...
好的,红色的手柄,我看到了
Now it's the moment of truth—time for me to climb into the sub.
现在是我爬近潜艇的关键时刻 。
It has started to rain, so the crew has placed a rain cover over the sub to keep water out of the cockpit.
开始下雨了,所以小组成员在潜艇上放了一个防雨罩,防止水进入驾驶舱 。
Once I finagle my way into the cramped cockpit, the crew closes the dome and latches it down, sealing it shut.
我进入狭窄的驾驶舱后,机组人员关上了拱顶,锁好,密封住 。
Inside, Avi, the pilot for today's mission and Shmulik work through their pre-dive checklist.
在舱内,今天任务的驾驶员阿维和什穆利克正在按照潜水前检查表核查 。
And outside, the crew prepares the sub for departure.
在舱外,小组人员准备让潜水艇入水 。
First, we pull away from the Argo.
我们先离开了阿戈号 。
Next, we are connected to a surface tender for a tow out to the dive site. This saves the batteries on the sub for the actual dive, and also makes getting to the site faster.
接下来,我们让一艘水面交通船把我们拖到潜水点,这样能节省潜水艇上的电池,以备实际潜水时使用,也能让到达潜水点的速度更快 。
Shmulik is on the radio with the tender, coordinating the mission.
什穆利克使用无线电和交通船联络,一起协调任务情况 。
OK, so we are going with the current right now, correct?
好吧,我们现在借着水流前行,对吧?
The first time you guys drove this thing, did it completely freak you out that there is water at the bottom?
第一次驾驶这玩意的时候,看到下面有水,你们没感到害怕吗?
It's actually...we start to freak out when the water gets to our feet.
事实上,当水到达脚边的时候,我们开始害怕了 。
It's a very strange feeling to be sitting inside what is essentially a half-submerged fish bowl in the ocean!
坐在一个基本上是半没在海水中的鱼缸里,是一种超奇怪的感觉!
And the conditions today are not particularly calm. It's a rough ride to the dive site.
今天的海面状况也不是很平静,去潜水点的路不太好走 。
Soon Jose the diver comes over to disengage our tow rope so we can submerge.
很快,潜水员何塞过来解开我们的拖绳,这样我们就能潜入水中了 。
Avi releases air from the ballast tanks and we start to sink.
艾尔把压载舱内的空气释放掉,我们开始下沉 。
Soon, we slip beneath the waves.
很快,我们就潜到了海浪下面 。
Shmulik waves goodbye to Jose as we sink away from the rough water at the surface.
当我们从汹涌的海面沉下去时,什穆利克向何塞挥手告别 。
I can't believe the amazing view out of the top of this submarine. I can see 360 degrees in all directions! It's incredible!
从这艘潜艇的顶部能看到令人惊叹的景色,这让我难以置信 。我可以看到360度的全景!太棒了!
As we sink into the first 100 feet of water, the light coming into the cockpit gets really blue like the ocean, but there isn't much sensation of depth because there is nothing to see outside and there is no change in pressure inside.
我们沉入100英尺的水中时,进入驾驶舱的光线变得像大海一样蔚蓝,但没有太大的深度感,因为外面看不到东西,里面的压力也没有变化 。
A school of hammerheads passes over, not concerned about the sub.
一群锤头鲨游了过去,对潜艇一点也不感兴趣 。
Soon we reach the top of a seamount that the crew refers to as Mount Everest. It's one of their favorite dive sites.
很快,我们就到达了船员们称之为珠穆朗玛峰的海山顶部,这是他们最喜欢的一个潜水点 。
We're at the top of Mount Everest, which is actually a huge rock. The bottom is 300 feet deep, and the top is 150 feet deep. The currents, the deep water currents, come along and they hit this rock, and they go up the side.
我们在珠穆朗玛峰的顶端,那实际上是一块巨大的岩石 。底部有300英尺深,顶部150英尺深 。洋流和深水流顺流而下,撞上这块岩石后,向上漂去 。
They bring upwelling and nutrients with them and it's a great place for the fish, they love to hang out here. And we're just hiding behind the rock, checking out the fish.
它们带来了上涌水流和营养物质,对鱼来说是个好地方 。它们喜欢在这里闲逛,我们就躲在岩石后面,看着这些鱼 。
As we reach 67 meters, a little more than 200 feet deep, the rock outside is covered in a beautiful octocoral that only grows in the cooler water down here. We film it with the sub's built in camera system.
当我们到达67米,略超过200英尺深的时候,外面的岩石上覆盖着一种美丽的章鱼珊瑚,它只生长在这种较冷的海水中 。我们用潜艇内置的摄像系统进行拍摄 。
I look up, and passing over the summit of Mount Everest is a whale shark!
我一抬头,看到一条鲸鲨正在游过珠穆朗玛峰 。