(单词翻译:单击)
中英文本
Heroes Among Us
英雄在我们中间
Special Dollsfor Special Kids
特别的玩具给特别的孩子
A Wisconsin mom makes minime toys as unique as the children who cuddle them
威斯康辛州的一位妈妈制作的迷你玩具和那些抱着它们的孩子一样独特
As a social worker using play therapy in the late 1990s to help children through their cancer treatments, Amy Jandrisevits wished she could comfort her patients with dolls that bore their all-too-familiar hair loss and surgery scars.
上世纪90年代末,艾米·詹德里塞维斯(Amy Jandrisevits)是一名社会工作者,她利用游戏疗法帮助孩子们度过癌症治疗期,她希望能用那些有着常见的脱发和手术伤疤的玩偶来安慰她的病人
"I would scavenge Goodwill for bald Cabbage Patch Kids because that was the closest thing I could find," she says.
她说:“我会为秃头的卷心菜菜地的孩子们寻找善意,因为那是我能找到的最接近的东西
"I thought, these kids need something that looks like they do." The idea stuck with Jandrisevits after she left social work in 2001 to start a family.
“我想,这些孩子需要看起来像他们一样的东西
Then in 2015 a mom whose daughter lost a leg to amputation asked Jandrisevits, handy with a sewing machine, if she could craft a minime doll for the girl.
2015年,一位母亲的女儿因截肢失去了一条腿,她问擅长缝纫的尚德里塞维斯(Jandrisevits)能否为女儿制作一个迷你娃娃
After Jandrisevits posted a photo of the legless doll on Facebook, orders poured in for likenesses with everything from albinism to birthmarks.
詹德里塞维斯在脸书上发布了一张这个没有腿的娃娃的照片,之后,从白化病到胎记,各种各样的模仿订单纷飞而来
"Differences make kids feel isolated and judged," she says. "With the doll, a child sees, 'I am not the only one who looks this way ... and beautiful enough to be a doll.' "
她说:“差异让孩子们感到孤立,感觉别人在评判他们
Jandrisevits, 46, has since crafted nearly 400 custom dolls at her New Berlin, Wis., dining-room table, with donors often covering the $100 cost through Jandrisevits's nonprofit A Doll Like Me.
46岁的詹德里塞维斯(Jandrisevits)在她位于威斯康星州新柏林的家中,就在餐桌上,制作了近400个定制玩偶
The mom of three insists on making each doll herself with help from her mother and a friend.
这位三个孩子的母亲坚持在母亲和朋友的帮助下自己制作每个娃娃
For Keagan Cameron, 2, whose rare skin condition has him covered in birthmarks, Jandrisevits matched the doll's spots exactly. "That was the most amazing thing," says Keagan's mom, Joy.
2岁的基根·卡梅隆患有罕见的皮肤疾病,身上布满了胎记
Brian Grassi of Coventry, R.I., says he "wept like a baby" when a doll came in the mail for his daughter Emma, born three months later in October without her lower left arm.
罗德岛考文垂市的布莱恩·格拉斯(Brian Grassi)说,当他的女儿艾玛(Emma)收到一个寄来的洋娃娃时,他“哭得像个婴儿”,那是十月,艾玛出生三个月后,她一出生就没有左臂
"Seeing my daughter with her doll, it makes me think about her future—not her limitations."
“看到女儿抱着她的洋娃娃,我想到的是她的未来,而不是她的缺陷
。”重点讲解
1.cuddle怀抱
He cuddled the newborn girl.
他怀抱着新生的女婴
。2.albinism白化病
People with albinism have little or no pigment in the eyes, skin and hair.
白化病的人很少或没有色素的眼睛,皮肤和头发
。译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。