(单词翻译:单击)
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
你好黑暗,我的老朋友
我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping
Left its seeds
while I was sleeping
And the vision
that was planted in my brain
Still remains
因为有个影子悄悄潜入
趁我熟睡埋下了它的种子
这影子根植于我的大脑里
至今还留在
Within the sound of silence
In restless dreams
I walked alone
静默之声的地盘中
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
Neath the haloof a street lamp
鹅卵石的街道狭窄幽长
在一盏街灯的光晕下
I turned my collar
to the cold and damp
When my eyes were stabbed
by the flash of a neonlight
That splitthe night
And touched the sound of silence
我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
就在我的眼睛
被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
光芒划破了夜空
打破了这份静默
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
在孱弱的烛光中我看到
成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
that voices never share
And no one dare
disturb the sound of silence
人们缄口却倾述心声
人们罔闻却声声贯耳
人们写歌却从没嗓音分享
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows”
“傻瓜”,我说,“你见识不长
静默像癌细胞一样生长”
Hear my words
that I might teach you
Take my arms
that I might reach you
But my words like silent raindrops fell
And echoedin the wells of silence
有益的教诲你当听取
有助的臂膀你该挽起
但话语如雨滴悄然落下
在静默的源泉中渐渐模糊
And the people bowed and prayed
to the neon god they made
And the sign flashed out its warning
And the words that it was forming
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
告示牌上闪烁出神灵的警告
若隐若现显示成行
And the sign said:
"The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenementhalls
And whisperedin the sound of silence."
告示牌上写道:
先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
以及公寓走廊上
也在静默之声中被低声传送
微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945