时代周刊:特朗普对穆勒宣战(2)
日期:2019-09-11 11:24

(单词翻译:单击)

PuUL6n2bUQ;d^*pdpwx_wYdjnW

P]45C=.W3#.3mpEzasY

中英文本

RbVKIAY!XAPss

Trump’s allies have taken up his battle cry.
特朗普的盟友们也加入了他的战斗8)Wr*YLK_!T=
Giuliani, Trump’s primary legal spokesperson, has declared that a President cannot be indicted and has the power to pardon himself for any crime.
特朗普的主要法律发言人朱利安尼就已经宣布,总统不能被起诉,总统有权赦免自己的任何罪行(7V-!N.4s@PYr+Bh5Wp-
Conservative commentators have picked up on that tack,
保守派评论人士已经察觉到了这一策略,
while GOP members of Congress who once hailed Mueller’s integrity have seconded the provocations or gone conspicuously silent.
曾经还赞扬穆勒正直的共和党国会议员则分裂成了两派,或支持他的挑战行为,或明显选择了沉默Q!dis7.22;[9T^
The President “is trying to delegitimize the entire prosecution,” says Peter Zeidenberg, a former deputy special counsel under George W. Bush.
总统“正试图剥夺整个起诉流程的合法性,”乔治·W·布什政府的前副特别检察官彼得·泽登伯格说道m%+PMIu-B&bGIBA;8hb
It seems to be working.
这一举措似已奏效KhoLjmBs=mhi8
In a May CBS News poll, 53% of Americans said they believed Mueller’s investigation was politically motivated, up 5 points in five months.
哥伦比亚广播公司5月份的一项民意调查显示,53%的美国人认为穆勒的调查政治动机不纯,5个月时间里这一比例上涨了5%*UTiPa5!RMi
An Economist/YouGov poll the same month found that 75% of Republicans agreed with Trump’s claim
经济学人和YouGov同月携手开展的一项民意调查发现,有75%的共和党人赞成特朗普
that the probe is a “witch hunt” (though only 37% of the overall public agreed).
所谓的此次调查是一场“政治迫害”的说法(尽管整体而言只有37%的民众同意这一看法)KppVP)++Bcf

1
With Trump’s 87% support among Republicans,
特朗普在党内的支持率高达87%,
the only President since the 1940s who has been as loved by his own party after 500 days in office is Bush, post-9/11.
自上世纪40年代以来,执政500天后在党内依然受到同等爱戴的只有布什总统一人,还是911事件后才出现的这一支持率EbfWtn*g,GzNRDuo7MwQ
This playbook has been run before by Clinton, whose impeachment lawyer, Emmet Flood, recently joined Trump’s team.
特朗普的这一招数比尔·克林顿也用过,而曾经为克林顿代理弹劾案的律师艾米特·弗洛德最近已经加入了特朗普阵营VrHLkB3xR=_@aObyBsw
Clinton so succeeded in discrediting the probe run by then–independent counsel Kenneth Starr
曾经负责弹劾克林顿的调查的是当时的独立检察官肯尼斯·斯塔尔,但克林顿成功地推翻了调查,
that his public support actually increased, and he survived impeachment.
其公众支持率非但没有下降,反而出现了提升,他也因此躲过一劫!.Plu-r|q,(3pwNK*Q,E
“This case is not going to be tried before a jury,” Giuliani tells TIME.
朱利安尼在接受本刊采访时表示:“本案不会得到陪审团的审理[mWEyb|~H=IHL#]F。”
“It’s not a criminal case.
“毕竟不是刑事案件*&0W)z9D1|0
It’s an investigation that’s going to result in a report,
只是一次调查,最后会有一份调查报告出来,
and the issue will be what happens to that report, and public opinion is going to have a lot to do with that.”
问题是那份报告的命运如何,这就跟公众舆论有很大关系了AV(XxtbIq_7lAN&kFswt。”

w^PwHRgHTC&e_;GRl

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载G64=eG=aQ-L
重点讲解

@|ZrwD9a-YD


y[94mPUDcu|.J

|7Fhkoe1PLDYVxCeU]5

-ryP%K1!JJPGPbY[z_

6Du#f!mtCdyk8ZSXKjX

1.battle cry 呐喊;战斗口号
He wanted to make society more inclusive. This is always the battle cry of revolutionary leaders.
他希望社会更包容一些,这也是革命领导者通用的战斗口号@oZczoCsuX@,K

2.pick up on 察觉到;注意到
This is something you would expect a skilled negotiator to pick up on.
一个熟练的谈判者应该要能察觉到这个问题D_A&8|_a]7

3.politically motivated 政治动机不纯
He understood that this whole deportation thing was politically motivated.
他知道,整个驱逐事件政治动机不纯*ho!@PK8vWGTf(4_R

4.witch hunt 政治迫害
The last time a Democrat sat in the White House, he faced a nonstop witch hunt by his political opponents.
上次那个民主党人入主白宫时,就遇到了政治对手无休无止的迫害CVFvbrC8kN


#n;p+94%I|UNz


wP&S,o&wJ+


rk*IJOrffyK]=j8%n.CpiQXCu6lR4LKPmf3&9f6Z_Ha,
分享到
重点单词
  • deportationn. 驱逐出境;放逐
  • prosecutionn. 实行,经营,起诉
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主
  • integrityn. 诚实,正直,完整,完善
  • motivatedadj. 有动机的;有积极性的 v. 使产生动机;激发…
  • polln. 投票,民意测验,民意,票数 v. 做民意测验,获得
  • counseln. 商议,忠告,法律顾问 v. 商议,劝告
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无
  • proben. 探针,探测器,调查,查究 v. 用探针测,详细调查