脱欧的关键时刻来临
日期:2019-09-04 11:40

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

London, Manchester, Birmingham, Bristol, hundreds of thousands of people took to the streets of towns and cities across Britain at the weekend
伦敦、曼彻斯特、伯明翰、布里斯托,周末,英国上下有数十万人走上城镇和城市街头,
to protest against the government's suspension of Parliament set to take effect in just a week's time.
抗议政府暂停议会,该规定将在一周内生效。
I think it's very very dangerous for UK. The demonstrations come ahead of what's likely to be a decisive week for Brexit.
我认为这对于英国来说很危险,抗议之后,英国或许将迎来脱欧的决定性一周。
On the one side the government committed to leaving the European Union on October 31st with or without a deal.
一方面政府致力于10月31日离开欧盟,有协议脱欧或无协议。
It faces a showdown with opponents who believe a no-deal Brexit would be a disaster.
但政府面临最后一战,反对者认为无协议脱欧将会是灾难。
A group of MPs from all parties probably, including senior Conservatives, are going to try to get together to take control of the
或许来自各个党派的一些议员,包括资深保守党人士,他们将聚在一起掌控
business of the House of Commons, then to pass legislation which would have to go through the Commons and the (House of) Lords to rule out a no deal Brexit.
下议院的事务,之后批准法规,或许要通过下议院和上议院来排除无协议脱欧。
But they face huge challenges. They've got to keep this new coalition together, a very odd coalition,
但他们面临巨大挑战,他们要让新联盟维持下去,一个非常奇怪的联盟,
with people on the far-left of the Labor leadership and some people on the center-right of the Conservative party.
一些来自劳动党的极左翼人士,还有一些来自保守党的中右翼人士。

12.jpg

Prime Minister Boris Johnson says blocking a no-deal would play into the hands of the European Union.
首相约翰逊称阻止无协议脱欧将对欧盟有力。
If they think Brexit can be blocked anyway, they're not gonna give us the deal we need.
如果他们认为脱欧可以制止,他们不会给我们我们需要的协议。
And so my anxiety is that stuff going on in parliament can actually undermine the UK's negotiating position. But we're going to get on and do it.
我的焦虑之处是,议会所进行的事情会影响英国的谈判地位,但我们要继续做下去。
Johnson has threatened any of his Conservative MPs voting to block a no-deal Brexit with deselection at the next election,
约翰逊还威胁保守党的议员,他们会投票阻止无协议脱欧,在下次选举中撤销选择,
something that could happen very soon if the opposition tables a vote of no-confidence in the government.
这样的事情会马上发生,如果反对派提出进行不信任投票。
It would only take a couple of Conservative MPs to make that decision to bring down the government.
只需要几位保守党议员就可以做出这样的决定,就可以推翻政府。
But it really would be quite unprecedented for Conservative MPs to vote against their own government.
但对于保守党议员而言,投票反对自己的政府是前所未见的。
Meanwhile several court cases have been launched against the government to try to block the suspension of parliament, with rulings also due this week.
同时,还有一些针对政府的法庭案件,试图阻止议会暂停,裁决将在这周揭晓。
That threatens to drag Queen Elizabeth into the Brexit battleground, as it's she as official head of state who gave permission for the prorogation of Parliament.
这会威胁伊丽莎白女王进入脱欧战场,她作为英国官方首脑允许议会暂停。
From Buckingham Palace to the courts to Westminster, Britain's democracy is being tested to a breaking point.
从白金汉宫到法庭,再到威斯敏斯特,对于英国民主的考验到达了顶点。
The next five days will be crucial in deciding who will emerge victorious in this explosive Brexit battle.
在这场激烈的脱欧战争中,未来五天对于决定谁会获胜至关重要。
Henry Ridgwell for VOA news London
亨利·里奇维尔,VOA新闻伦敦报道

分享到