库斯托蓝洞(下)
日期:2019-08-29 16:45

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
8q~2w1*-mON]@!Dy^Gp2,x9)2KKBls

This is good, this is good and this is good.
这个没问题,这个没问题,这个也没问题8jT3Fct%nP~-8.XdK)^
Todd takes a set of powerful video lights to help lighting the wall and overhangs.
托德拿了一套功能强大的视频灯,可以帮助照亮壁面和悬垂物pWV3~3SyY4TMMk,+
Then it's my turn to get in.
然后轮到我进去了!;U],XD~52ICq-#
Next Cameraman Tim joins us.
接下来,摄影师蒂姆加入我们!5NNKoh)eA
Dennis will be our dive-master.
丹尼斯将是我们的潜水长i~poxEV3MB8Bu~6
He has done this dive many times and knows where to find lots of interesting stuff!
他潜过很多次水,知道在哪里能找到很多有趣的东西!
The water at the surface is quite green.
水面上的水很绿~MWU@YVhGAsFp;Kp
Sunlight near the surface allows plankton to grow, making the water murky.
靠近水面的阳光让浮游生物生长,使水变得阴暗#^=a-_400;
And the water is fresh.
水很清新Kwpa8;Gzm~BSpCP63
As we sink deeper, the sunlight drops off quickly and we turn on our video lights.
当我们沉得更深时,阳光很快就消失了,我们打开视频灯C6l_5Bd~*ctG_]Sib
By 50 feet, there is very little light.
到50英尺处时,光就很少了ln0;(165=;wyU
By 70 feet there is almost no ambient light at all.
到70英尺处时,几乎没有光了C4oh,cWSV9t!*yRN#
Dennis leads our team along the vertical wall, with Todd close behind lighting the place up.
丹尼斯带领我们的团队沿着垂直的壁面前行,托德紧跟在后面,照亮了这个地方j_R5HUa~K^n)Mi@^T
We have reached a layer called a halocline where the freshwater above meets the salt water from the ocean below.
我们已经到达一个称为盐跃层的层面,上面的淡水与下面的海水相遇;gPuJ]rGaGb)E
In this layer, where oxygen-rich water from above meets oxygen-poor water from below, microbial action creates clouds of fine minerals that float in the water.
在这一层中,来自上层富含氧气的水与下面贫氧的水相遇,微生物活动创造出漂浮在水中微小的矿物云aXYi.4fyzysIUYJj8v
Dennis leads us to a ledge with a deposit that looks like rusty sediment.
丹尼斯把我们带到一个突出的地方,那里有一个看起来像生锈沉积物的东西FwPu*R]GcAyoXicq!I
Above it on the wall are rusty looking stains made by iron-oxidizing bacteria.
它上面的壁面上是铁质氧化细菌留下的锈迹T.1V4nNO&zx9T
They break down iron from the rock into rust, which falls down and collects on the shelf below.
他们把石头上的铁分解成铁锈,铁锈掉下来,聚集在下面的架子上dj5H%Pe0DTgX=c##e[
This is the same kind of bacteria that makes rusty stains in sinks and toilets.
同样的细菌也会在水槽和厕所里留下锈迹U)ai!NnI%PVdB~.w#F-R
The deeper we go, the clearer the water gets.
我们潜得越深,水就越清澈(70s[h,dH2i.!UfAOiI7
At 90 feet, the walls are clean white limestone.
在90英尺的地方,壁面是干净的白色石灰石+m*Q~9@JK==*0&z#s4H_
At a hundred feet, we come across a layer of sediment that looks a little bit like a chocolate layer cake.
在100英尺的地方,我们遇到了一层沉淀物,看起来有点像巧克力分层蛋糕VWQ_LGj+Mg
It's called a microbial mat, and it's made of sulfate-reducing bacteria.
它被称为微生物垫,由硫酸盐还原菌形成4v,-z#+=&xmrn78K

!i0!gfj;5Y2j

1.png

pUS9artmq4e_!,DEI

These bacteria consume organic material like leaves that fall into the Blue Hole.
这些细菌消耗有机物质,如掉进蓝洞的叶子NqkEy[H*F1U
They operate in anaerobic conditions, meaning where there is very little to no oxygen.
它们在厌氧条件下工作,这意味着那里几乎没有氧气tzd[rTx[;_%H&#+cBXk
In a sense, this type of bacteria essentially breathes sulfate--which it gets from the calcium sulfate that naturally occurs in seawater.
从某种意义上说,这类细菌本质上吸入硫酸盐,它是从海水中自然产生的硫酸钙中获得的T~dTs(R8zU[Yxqi@
The result is toxic hydrogen sulfide, and this thick mat of decomposed organic material.
其结果是有毒的硫化氢,以及这层厚厚的分解有机物质HG86YC3zh#nE2
The oxygen level in the water at this depth is very low because it is all consumed by other forms of bacteria that require oxygen to decompose the organic matter in the water.
在这个深度,水中的氧含量非常低,因为它全部被其他需要氧来分解水中有机物的细菌所消耗qS^+8umw~m
Between that and the hydrogen sulfide in the water, fish just can't survive down here.
在它和水中的硫化氢之间,鱼是无法生存的t1iUMQ;=r2w
Soon we start making our way up towards the surface again.
很快,我们又开始朝着水面前进了uh!=(oO+xIypzhl3n
In the shallows, algae can live because there is sunlight and no hydrogen sulfide.
在浅滩,藻类可以生存,因为有阳光,没有硫化氢pSrsfQg&p7PRgh0
The algae make oxygen and fish can live here too, although there aren't many.
藻类能产生氧气,鱼类也能在这里生活,尽管数量不多[lR%dU~]b!nLWo3
I manage to find a single fish sitting on a ledge.
我找到了一条停留在暗礁上的鱼mzTwLHcq![@5PkE
You have to wonder how fish ever got here in the first place!
你一定想知道鱼是怎么到这里来的!
Because the limestone walls of the blue hole are being slowly but constantly dissolved by the water, it has become quite porous.
由于蓝洞的石灰岩壁正在缓慢但不断地被水溶解,它上面有很多孔dduFv^^LEIVXpJAAlt
In fact, if I touch it, it crumbles in my hand like a piece of dried toast.
事实上,如果我触摸它,它会像一片干吐司一样在我手中碎裂*N5XKg7)nW(wRzB*7yc
It's hard to believe that solid rock can become so fragile!
很难相信坚硬的岩石会变得如此脆弱!
Just under the surface of the water--less than ten feet deep--the bottom is completely covered in what looks like an encrusting sponge.
就在水面下不到十英尺深的底部,完全覆盖着一块看起来像是结壳海绵的东西qEYLjKJJN#9gxt
But it's not sponge at all.
但它根本不是海绵qK&gOAyA-2_
When I touch it, bubbles are released, potentially indicating that there is some type of decomposition going on within it.
当我触摸它时,气泡就会释放出来,这可能表明它内部正在进行某种类型的分解活动MlrYNwOmBZ)qGZ%dv
It appears to be some type of microbial mat that has yet to be identified by scientists.
它似乎是某种微生物垫,科学家们尚未确认(1G(rFuRNSrBiq@%7|B
Even here in shallow water, there are scientific discoveries to be made!
即使在浅水区,也会有科学发现!
We end the dive at sunset.
我们在日落时结束潜水V^I[JeQfQ@;_1e4F
We have seen some amazing and weird phenomena in Cousteau's Blue Hole.
我们在库斯托蓝洞里看到了一些令人惊异的神奇景象8f73D,4yxiIHCon2*U
I would have never guessed there was so much going on in a small Blue Hole like this one.
我从来没料到像这样一个小蓝洞里会发生这么多事情&VvZ..7zPz!9K
It just goes to show there is no limit to the amazing things to be seen in the Blue World.
它只是表明在蓝色世界里有无穷无尽奇妙的事物X_uazt-[wlAeOmiNx#

@w%5NHkA*~@Qotvh0wKj-mb^BG62ElgLz#)X)8.-2Efz;n5EWZf
分享到
重点单词
  • spongen. 海绵,海绵状的东西 vt. 用海绵擦拭,吸收掉,抹
  • potentiallyadv. 潜在地
  • limestonen. 石灰石
  • operatev. 操作,运转,经营,动手术
  • shelfn. 架子,搁板
  • bacterian. (复数)细菌
  • toxicadj. 有毒的 n. 有毒物质
  • fragileadj. 易碎的,脆的,精细的
  • murkyadj. 黑暗的,朦胧的,烟雾弥漫的,含糊的,隐晦的
  • porousadj. 可渗透的,多孔的